Интересно, а автор в курсе, что за история послужила сюжетом исходной картине?
|
Анонимный автор
Показать полностью
Цитата сообщения Анонимный автор от 24.05.2020 в 18:18 конечно, распишите! это будет ваша самая лучшая реакция, как читателя! Хорошо, сейчас распишу. Только не принимайте, пожалуйста, близко к сердцу ниже сказанное. Это всё моё личное мнение.Во-первых, непонятно, когда и где происходит действие. Ясно только, что не во Франции)) Имена у персонажей немецкие (Ингрид, распространенные в Германии имена Ида и Дора), французские (Жизель, Бертран), английские (Мэри, Джордж). По Августе нужно сказать отдельно. Дело в том, что в разговорном языке Августина как раз сокращалась до Августы. Так что если бы героиня хотела, чтобы её имя не звучало по-простому, то она бы, наоборот, требовала называть себя полным именем. Во-вторых, вызывает вопросы социальное происхождение героинь. Августина у нас заявлена как дочь зажиточного купца. Но вот кто остальные? На исходной картине заметно, что девушка в лодке явно выше по статусу. Но из текста этого не видно. Зато можно сделать вывод, что она отправилась в выходном платье на прогулочной лодке (без сопровождения!) кормить уток в парке. Странно как-то... Другая героиня, Жизель, замужем за сыном кузнеца и не может себе позволить держать няньку для ребенка или хотя бы служанку. Т.е. она явно очень бедная. Хотя до замужества щеголяла в нарядах, т.е. у нас тут явно странный мезальянс. Странный, ибо кто бы выдал невесту из зажиточной семьи за бедного жениха? Герцог же, вероятно, звал её в содержанки. В-третьих, не просматривается мотив для убийства у Августины. Из простой зависти рисковать головой (вплоть до 20 века за отравительство казнили)? Да и способ убийства какой-то ненадежный. И сложный, ведь получается, что Августине нужно было собственноручно выпечь этот отравленный хлеб, да так, чтобы яд при выпечке сохранил свои свойства. В результате вся линия с убийством выглядит какой-то надуманной. Ну, и тут, конечно же, нет заявленного юмора. Есть некая ирония в описании персонажей, но и только. Сам же юмор отсутствует, даже "черный". В итоге я как читатель в растерянности перед этим рассказом. Неясно, как следует воспринимать мир рассказа, неясно, как стоит воспринимать персонажей. Неясно, как нужно воспринимать саму рассказанную историю (юмор? криминал?). Слишком много неясного и целостная картина не складывается. 1 |
Анонимный автор
Показать полностью
Детали не обязательно подробно прописывать, можно их просто обходить)) Сделать это можно, уменьшив количество самих деталей в тексте, сократив его описательную часть. Отравительница может всю дорогу быть просто Августой, Жизель (Гизелла, если дело происходит в немецких землях) может быть просто раздражительной из-за вечно плачущего ребенка. Ингрид лежать в лодке в платье не шитом золотыми нитями по шелку, а просто из добротного полотна (как вариант, батиста). В описании Ингрид меня смутила именно "парадность". Сомневаюсь, что купеческая дочка отправилась бы на дневную, одиночную (!) прогулку в выходном платье. Оттого и мои сомнения в её статусе. А вот с местом действия нужно определяться в самом начале работы над текстом. Т.е. если у нас Англия конца 16 - начала 19 века, то монахинь в сюжете, скорее всего, не будет)) Зависть, безусловно, штука сильная, но вот достаточно ли её одной для мотива? Иное дело ревность. Вот если бы Джордж ушел к Ингрид от Августы... Тут был бы даже двойной мотив: убить разлучницу и подставить неверного возлюбленного (Августа в тексте явно пытается бросить подозрение на Джорджа). Аква-Тофана вполне могла быть. Только я слышал, что она действует довольно постепенно. Тут же Августа дала отраву утром того же дня. Всегда рад помочь)) Удачи в дальнейшем творчестве! 1 |