Анонимный автор, у вас в тексте два раза подробное описание балкона. Бросилось в глаза.
К тому же по сути - веранда. Вот я и подумал, неужели вы не могли никаким образом использовать одно простое слово вместо двух многословных описаний.
Я не спорю, может в Китае этой части дома есть отдельное название, но по всем признакам в России оно называется веранда. Может даже балкон, переделанный под веранду.
Думал ещё терраса, но вряд ли.
Не суть важно. Ваша логика (не использовать слово веранда) мне стала понятна.
Спасибо, что ответили.
Анонимный автор, можете потом скинуть. Против не буду. Гугля сопротивляется - только хрущёвки показывает.
А ещё лучше, обратите внимание на двойное расписывание в тексте балкона а-ля веранды)
Большего мне и не надо.
Тауриндиэ:
Восхитительно-нежная и вместе с тем пронзительно-острая сказка о любви и верности в корейском антураже с присущими ему красочными мелочами, делающими историю такой объемной и сочной, и в необычной под...>>Восхитительно-нежная и вместе с тем пронзительно-острая сказка о любви и верности в корейском антураже с присущими ему красочными мелочами, делающими историю такой объемной и сочной, и в необычной подаче, заставляющей сердце сжиматься от умиления. Читайте! :)