Вполне реальные суда Royal Mail line, и они действительно ходили по морю к берегам Южной Америки; впрочем, к моменту публикации Киплингом стихотворения (1907 год) «Дон» уже никуда не ходил (его списали в 1901 году), а «Магдалина» была переведена работать с бразильского на карибское направление, да и в Бразилию ходили они не из Ливерпуля, а из Саутгемптона - порт им поменял Маршак, в оригинале Редьярда Киплинга порт отправления указан верно:
I've never sailed the Amazon,
I've never reached Brazil;
But the Don and Magdelana,
They can go there when they will!
Yes, weekly from Southampton,
Great steamers, white and gold,
Go rolling down to Rio
(Roll down--roll down to Rio!)
And I'd like to roll to Rio
Some day before I'm old!
Тауриндиэ:
Они оба не свободны: она - в оковах из парчи и приличий, он - в жестких тисках долга. Но под гнетом чужих навязанных ожиданий, что захлопываются вокруг ловушкой, - всего лишь люди, которые просто живу...>>Они оба не свободны: она - в оковах из парчи и приличий, он - в жестких тисках долга. Но под гнетом чужих навязанных ожиданий, что захлопываются вокруг ловушкой, - всего лишь люди, которые просто живут, мечтают, чувствуют и в порыве страсти тянутся друг к другу через любые преграды.
Потрясающе красиво, эмоционально, образно, правдиво. Великолепно!