![]() |
sophie-jenkins
|
Милая зарисовка, но есть небольшая блошка-опечатка - всё-таки "Чжу Хун"))
|
![]() |
Silwery Windавтор
|
sophie-jenkins
Спасибо) Вы имеете ввиду, что у меня она Чжу Хон? Видела оба варианта перевода и конкретно этот мне нравится больше) Плюс, я хоть и не китаист, но на слух мне в дораме слышалось скорее "Хон" |
![]() |
sophie-jenkins
|
Silwery Wind
Есть общепринятые правила транскрипции китайских имён на русский язык, и порой с тем, как они слышатся, транскрипция имеет мало общего) Так что если им следовать, Zhu Hong транскрибируется как Чжу Хун, а не Джу Хон. Не обижайтесь, это мелочь, конечно, но глаз немного режет. |