В целом очень даже ничего) Насколько я понимаю, все три части происходят в разное время? Первая и третья части читаются легко и хорошо, а вот вторая часть (эротическая) получилась уж больно... механической. Выглядит как некая пошаговая инструкция. И есть некоторые не совсем удачные выражения. Например:
стал нежно увеличивать силу поцелуя
он яростно буравил ее естество
рухнул на нее сверху, в то время как она дергалась и извивалась под ним
Они вызывают странные, далеко не эротические ассоциации. А вот описания, собственно, чувств получилось передать хорошо)
И ещё. К чему относится самая последняя фраза ("Как он мог?!")? К тому, что он потерял свое человеческое тело? Но разве это случилось по его желанию? Мне просто данный канон близко не знаком, вот я и не в курсе...
Спасибо за перевод!
Анонимный переводчик
Да дело не в грубости. Прояви здешний Бриареус животный напор изголодавшегося солдата, дорвавшегося до тела (любимого тела!), у меня бы вопросов не возникло. Тут же всё получилось, на мой взгляд, несколько суховато и академично. Как по инструкции. Но подозреваю, что так было и в оригинале и к Вам тут претензий быть не может.
Парадокс вполне понятен, хотя если Бриареус всё ещё может дарить радость ей и себе, то и в таком виде вполне можно жить дальше. Думаю, ему всё же здорово повезло с Дюной) Она не жалеет, не подбадривает и в целом не фиксируется на этих его переживаниях, просто любит. Надеюсь, в каноне у них всё сложится по возможности хорошо...