Хм, тут есть любопытные моменты, но одной главы слишком мало, чтобы судить, выльются ли они во что-то стоящее.
Что касается качества перевода. Первая треть главы переведена хорошо, гладко, глаз особо нигде не спотыкается. Но потом пошли неуклюжие конструкции, в которых отчётливо видны изначально нерусские фразы. Так же есть странные варианты перевода, самым нелепым из которых является фраза Люциуса "Позвони адвокату". Да, Драко, возьми свой смартфон и позвони адвокату, у нас в магическом мире так ведь и принято.
Isra:
Хогвартс - место где творятся настоящие чудеса. Где, к примеру, профессора могут вновь стать детьми и подростками. А в сердце помолодевшего Северуса Снейпа внезапно могут проснуться романтические чувс...>>Хогвартс - место где творятся настоящие чудеса. Где, к примеру, профессора могут вновь стать детьми и подростками. А в сердце помолодевшего Северуса Снейпа внезапно могут проснуться романтические чувства к "невыносимой всезнайке" Грейнджер.
Чудесный факфик! Спасибо!