малкр
|
|
малкр
|
|
sketcher in the rye
Соглашусь с предыдущими комментариями: задумка интеокснпя, конец неожиданный, но язык суховат. Имхо, было бы лучше, если бы стиль повествования походил на сказочный язык Бидля, либо иносказательность притчи. Вам спасибо)Спасибо огромное за ваш труд! На английском читать ленюсь, других языков не знаю, и без вас никогда бы не узнала этой истории)) 1 |
Deskolador Онлайн
|
|
интеокснпя Конечно, что ж ещё )) С первого раза перевести не смог.1 |
Deskolador Онлайн
|
|
Анонимный переводчик
Про глаз у меня нет никаких сомнений. Известно, что с его помощью Аластор видел сквозь Мантию Смерти. Понимаю, что изначально автор не вкладывал такого смысла :) 1 |
Neon_Vision
|
|
Согласен с комментариями выше про флаффность истории. Казалось бы, про Смерть - но чего так мило и без мистики, почти ноль (ну как на мой вкус).
Но как перевод читается приятно). Неплохо передан стиль сказочного повествования. Спасибо переводчику и удачи на конкурсе). 1 |
малкр
|
|
Neon_Vision
Спасибо) И за удачу) |
А почему первой стала дочь? Сестра тоже была провидицей по сути...
|
Очень нетревиально)) кажется, у вас есть способности к написаниям полноценных сказок))
3 |
FieryQueen
* к переводу) 1 |
Cute Demon
Блин... чёт я упустила это из виду) но, значит, хороший был перевод;) 2 |
FieryQueen
Я тоже сначала не заметила. А перевод качественный, да 1 |
малкр
|
|
FieryQueen
Все равно спасибо, переводчики любые комменты(хорошие) любят. |
Очень подходящая сказка.
=) Спасибо коллективу переводчиков! 1 |
малкр
|
|
1 |
малкр
|
|
Мурkа
Спасибо))) 1 |
Книжник_
|
|
Интересная история. Спасибо за перевод!
1 |
малкр
|
|
1 |
Книжник_
|
|
Анонимный переводчик 1
Муррк) 1 |