Сказать, я что я в шоке - ничего не сказать.
Перевод хорош, переводчик постарался: всё гладко и чинно, благородно с точки зрения построения предложений, языка и подбора слов.
Но в самом тексте, увы, я не увидела ничего, кроме знакомых по канону имён, пошлости и сомнительно юмора.
- Ну, что? - спрашиваю, потом "догоняю", и язык прилипает к небу, а водолазка - к спине. - Э-кхм-кхм, слушай, а...
- Да прямо по галерее напротив, - вздыхает собеседник и неопределенно машет рукой туда, где светится вывеска сетевой чайной Auntea Jenny. - Я и спрашиваю: туда или в "Снеговика" пойдем?