Я не знаю, куда это писать, поэтому комментарием =) Если на этом сайте принято подобные замечания передавать по другим каналам, прошу меня извинить.
"Трудовая эстетика" - это явно была "work ethic", которую корректнее перевести как "отношение к работе" или "профессиональная этика".
"Конец бесстрашия" - очень странное словосочетание. В оригинале было, наверное, "to the point of fearlessness"? Тогда, может, лучше "преданность, которая заставит забыть о страхе", "преданность, что превыше страха" и т.п.
Avrora-98:
Спасибо Вам Большое. 👌 Очень рада читать эту историю и от всего сердца рекомендую ее тем читателям, кому нравятся хорошо написанные и интересные истории про настоящую дружбу, отношения в школе и, коне...>>Спасибо Вам Большое. 👌 Очень рада читать эту историю и от всего сердца рекомендую ее тем читателям, кому нравятся хорошо написанные и интересные истории про настоящую дружбу, отношения в школе и, конечно, про первую любовь. Так приятно читать о таком и мне очень нравится это творчество, Автор отлично пишет. 👏 От души советую всем, Вы не пожалеете о выборе. 👋 Спасибо Автору за труд.