Раз перевод, то и сказать не знаешь что, не автору же пишешь. В общем, это было очень медленно, вот только от этой медлительности становилось не горячо, а скучно. И вопрос не в том, что она там его долго мариновала, а в темпе текста. Ту же сцену можно написать живее, динамичнее. Долго должно быть только Стэнли, а не читателю. Много подробностей, пояснений, но они не нужны, взрослым людям они и так понятны.
К переводу особо вопросов нет, разве что "бутон" царапнул, про себя подумалось: "Спасибо, что не горошина".