Раз перевод, то и сказать не знаешь что, не автору же пишешь. В общем, это было очень медленно, вот только от этой медлительности становилось не горячо, а скучно. И вопрос не в том, что она там его долго мариновала, а в темпе текста. Ту же сцену можно написать живее, динамичнее. Долго должно быть только Стэнли, а не читателю. Много подробностей, пояснений, но они не нужны, взрослым людям они и так понятны.
К переводу особо вопросов нет, разве что "бутон" царапнул, про себя подумалось: "Спасибо, что не горошина".
Сегодня на остановке у меня из кармана выпала бумажка со списком покупок. Рядом стоящая женщина решила мне об этом сообщить и случайно сделала мой день.
– Девочка, ой, женщина, а, девушка?.. У вас выпало, – указывает на бумажку, где крупными буквами написано "АПТЕКА".
Когда ты невысокая, в бесформенной куртке откровенно детской расцветки, но из-под капюшона смотрят задолбавшиеся глаза в обрамлении фиолетовых кругов. Хрен знает какого оно возраста 🤣