"— Синдер не опасна. И лично я никогда ничего у вас не крал.
Проигнорировав второе утверждение, призрак Снейпа нахмурился и переспросил:
— Зола?(1)"
Мне кажется, надо было либо переводить имя животного везде, либо вообще не переводить. Непонятно, зачем переводить один раз и делать сноску. Тем более, не вижу, чтобы по тексту оно как-то обыгрывалось.
Анонимный переводчик
По-моему, если оставить в этом месте без перевода, будет выглядеть так, будто снейп удивляется незнакомому имени. Смысл эпизода не пострадает.
Современный человек не способен держать внимание дольше 47 секунд.
Смотрю я на такие заявления и со своей прекрасной башни презрительно хмыкаю.
Держишь в голове сюжет 5-метрового романа, со всеми историями и биографиями персов, параллельно придумываешь пару ориджей-макси и несколько миников; жизнь живёшь, кучу дел осуществляешь...
Короче, господа фикрайтеры, оч скоро мы будем интеллектуальной илиткой. Ибо с удержанием внимания у нас ну уж точно нет проблем.
#размышлизм