"— Синдер не опасна. И лично я никогда ничего у вас не крал.
Проигнорировав второе утверждение, призрак Снейпа нахмурился и переспросил:
— Зола?(1)"
Мне кажется, надо было либо переводить имя животного везде, либо вообще не переводить. Непонятно, зачем переводить один раз и делать сноску. Тем более, не вижу, чтобы по тексту оно как-то обыгрывалось.
Анонимный переводчик
По-моему, если оставить в этом месте без перевода, будет выглядеть так, будто снейп удивляется незнакомому имени. Смысл эпизода не пострадает.
Мне написала заведующая библиотеки крутую характеристику, где обозначила, что я заслуживаю на хорошую оценку и показала себя, как ответственный практикант ❤️
Но и тут преподша по спец предметам сказала, что то, что я делала сегодня неправильно и надо переделать 🙈