Начало очень понравилась, а вот вторая часть с игрой как-то не очень. Ну, сыграли и сыграли. Выиграли. Мы, вроде, и не сомневались. Хотя есть у меня вопросик и к первой части: почему команда обсуждает стратегию игры прямо перед игрой? Или они это перед тренировкой? Как-то непонятно. И всё же работа миленькая, приятная, все живы и счастливы, играют себе в сборной. Да и перевод хороший. Спасибо вам!
Анонимный переводчик
Меня просто вот этот момент смутил:
— Какой у нас план? — вмешался Гарри, ему не терпелось выйти на поле.
Как-то странно этот вопрос звучит перед важным матчем. Если, конечно, они не несколько разных планов проработали, а выбрать конкретный решили перед самой игрой.
Isur:
Эта история закрыла мне все гештальты по "Бесприданнице".
Здесь есть язык классики, прекрасно передающий дух времени.
Есть Лариса - выжившая, взрослеющая, ищущая своё место.
Есть Харита Игнатьевна ...>>Эта история закрыла мне все гештальты по "Бесприданнице".
Здесь есть язык классики, прекрасно передающий дух времени.
Есть Лариса - выжившая, взрослеющая, ищущая своё место.
Есть Харита Игнатьевна - всё такая же оборотистая и предприимчивая, всё так же своеобразно любящая дочь и заботящаяся о её будущем. На удивление, некоторые из её предприятий даже не вызывают отторжения.
Есть Андрей Обломов - добродушный философ, обретший смысл жизни в помощи другим и в любви, рассудительный, уравновешенный, по-хорошему флегматичный, способный дать решительный отпор не только Вожеватому с его ужимками, но и вынырнувшему из небытия Паратову, утратившему последние остатки человечности и респектабельности.
Есть прелестный роман в письмах и безусловный хэппи-энд, душевный, но без приторной сладости.
Всем любителям и даже нелюбителям классики - рекомендую!