Несколько дней я лежала в направлении этого текста — и вот наконец долежала. Фик оказался интересным, но не без минусов.
Показать полностью
Прежде всего, это переложение «Рождественской песни в прозе» Диккенса в другой фандом. Переложено, надо сказать, хорошо и органично. Здесь нет унылой кальки, сюжет адаптирован в соответствии с каноном. Насколько я могу судить, все герои сидят на своих местах и вплетаются в сюжет совершенно естественно. Без знания канона очень даже хорошо читается. Однако здесь кроется самый главный минус. Экспозиция с объяснением мира и постановкой проблемы занимает всю первую главу, самую объёмную в фике. Собственно «Рождественская песнь» начинается только во второй главе. Не каждый читатель это переживёт. Второй минус — явная недобеченность текста. Опечатки, «ни причём» вместо «ни при чём», ещё кое-какие ляпы. Особенно заметно, что автор время от времени переставлял глаголы в другие места, но забывал убрать их оттуда, где они изначально стояли. Если отвлечься от этого, написано приятно. Героям веришь. Если продерёшься через первую главу, даже сопереживать начнёшь. У героев есть свои характеры, даже у тех, кто непосредственно в истории не появляется. Никакого привкуса картона. Для полного счастья фик сдобрен лёгким гавайским колоритом, и эта атмосфера далёкого для героев дома сохраняется от начала и до конца. Отдельно порадовала «охана» — скорее всего, это явление существует и в каноне, но я всё равно отметила его как понравившуюся деталь. |