Анонимный переводчик
|
|
SeverinVioletta
Сказочница Натазя Подписываюсь под вашими словами. Между ними ничего не могло быть, но что-то едва уловимое всё же возникло: переглядки, забота, покой в обществе друг друга. Сложись их жизнь иначе, они могли быть счастливы, но увы. Этим меня и зацепила история: нежностью, с которой автор относится к их общению, хрупкостью и в то же время необходимостью этой любви без шанса на счастливый исход. Но, как переводчику, мне очень приятно знать, что полюбившаяся мне история откликнулась и другим людям. Большое вам спасибо! |
Анонимный переводчик
|
|
Dart Lea
Согласна с вами. Хотя Валиде недолюбливала Хюррем, человеком она была по-своему справедливым. Не думаю, что она нашла для Гюльнихаль плохого мужа. Поэтому возможность покинуть дворец может действительно оказаться не самым плохим вариантом. Благодарю вас за отзыв! 1 |
Анонимный переводчик
|
|
Тауриндиэ
Приятно знать, что эта история понравилась вам так же, как и мне) 1 |