Простите, но это не погрешности в стиле.
Не просто погрешности.
Это рассказ, созданный нейросетью и не выправленный до читабельности "автором".
Сначала я думала, что кто-то писал слишком быстро, потому что опечатки, несогласованности и бредовые обороты вроде "быть в бегах" в значении "много бегать", а не в значении "скрываться от правоохранительных органов".
Потом я думала, что этот "кто-то" мягко говоря, болен канцеляритом в отягчающей форме.
Потому что "стиль" вообще не похож на нечто, написанное человеком, владеющим русским языком как родным. Скорее на гугл-перевод (но кто станет на английском писать про Великий Устюг?) или на дневник иностранца (типа дзен-блога "голландец в России").
Но вот на фразе
"после чего вся та грязь, созданная участниками хоровода, и оставшиеся в живых, но измотанные и потерявшие рассудок, направились к нему" – я поняла, что так выражается только нейросеть.
Переделать до удобоваримого качества можно.
Но долго. Стилистически половину текста как минимум надо пересказать набело.