Сначала читала, улыбаясь и вспоминая диснеевский мультик, но после фразы "зашлась в задорном топоте Аня" чуть не поперхнулась... Дайте мне сил развидеть эту сцену!
Меня фраза покоробила - представилось, как девушка судорожно перебирает ногами, словно в очереди перед дверью туалета...
Мне сегодня уже написали, что у нас с соавтором больная фантазия, так что это, скорее, претензия ко мне, нежели к вам. Сама история милая и вполне канонная, это я тут влезла не к месту. Прошу прощения, не хотела вас задеть или обидеть!
Полярная сова:
Как всегда переводы ivanna343 ласкают мою душу и радуют ум и сердце!
Ибо в историях по романам Джейн Остин не столько важен сюжет и интрига, сколько стиль, атмосфера и детали, посему заслуга переводч...>>Как всегда переводы ivanna343 ласкают мою душу и радуют ум и сердце!
Ибо в историях по романам Джейн Остин не столько важен сюжет и интрига, сколько стиль, атмосфера и детали, посему заслуга переводчика особенно высока.
Изысканная ирония, приятный слог и очаровательные детали пересечения миров!
А что если миссис Элтон (роман "Эмма") и мисс Бингли (роман "Гордость и предубеждение") были знакомы?.. Представьте и насладитесь прекрасной историей! Которая помимо прочего напоминает, что всё относительно. И в сравнении с любезной Августой уже и Кэролайн Бингли - весьма учтивая и неглупая молодая особа.