
|
sarmite
Я даже не сразу поняла о ком речь....думала какой то новый персонаж 🤣 мысленно меняю на нормальное имя , так его уродовать тоже любовь к позволяет ) 1 |
|
|
"муглорождённая" - ржу не могу 🤣🤣🤣 рождённая муглами 🤣 новый вид человекоподобных ....
1 |
|
|
Vega1960
Здравствуйте! Я читала книги именно в этом переводе и мне гораздо удобнее, что более важно, приятнее работать с этим аналогом имени профессора зельеделия. Менять я, разумеется, ничего не буду. Да, и к тому же интерпретирую имя "Злотеус", как злато (золото), а не как зло. Приятней - это хорошо. Но у Роулинг есть такой момент, как смысловая значимость имён. Тот же Северус - это не только *суровый, строгий* на латыни, но и имя римского императора, Снейп - название деревушки и замка (да, в Англии ЕСТЬ Снейп-кастл))), но и аллюзия на несколько слов сразу (змея, снег, резкий щелчок) - и всё это ПОЛНОСТЬЮ утрачивается пресловутом Злотеусе. Кажется, на Спивак её заболевание стало влиять задолго до. Хотя некоторые моменты у неё решены с юмором, соглашусь.О вкусах не спорят.) 5 |
|
|
Откуда в слове Волдеморт , взялся мягкий знак??! Он вообще полностью Волан-де-морт , даже не пахнет мягким знаком....
|
|
|
Из французского.
И у вас в комментарии лишняя запятая. А в оригинале - Lord Voldemort 1 |
|
|
Только на главе "День всех влюблённых" поняла, что Вранзор - не фамилия, а Когтевран. Непривычно читать фанфики на основе перевода Спивак, но нормально, можно привыкнуть
3 |
|
|
Дочитала до главы "Туманник", очень интересно, что же будет дальше?
1 |
|
|
Prokrastinator Онлайн
|
|
|
Фанф очень хорош, но... 🤷♂️
...так нагадить в мозги как сделала Спивак, это уметь надо. Настоящая Амбридж перевода!🤯 Автору глубоко сочувствую. Неудачным переводом ей искалечило всё восприятие имён героев поттерианы . 4 |
|
|
Prokrastinator Онлайн
|
|
|
Дожевал кактус до шалостей ДРЮЗГА. (покойся с миром Пивз!)
Не ребята, я сливаюсь. Это выше моих сил. Автору всех благ и вдохновения. 2 |
|
|
А я всё-таки дождусь завершения и - автозамена мне в помощь)))
2 |
|