
|
Isur Онлайн
|
|
|
"Не знаю, что стало со мною,
Печалью душа смущена. Мне всё не даёт покоя Старинная сказка одна. Прохладен воздух, темнеет, И Рейн уснул во мгле. Последним лучом пламенеет Закат на прибрежной скале. Там девушка, песнь распевая, Сидит на вершине крутой. Одежда на ней золотая, И гребень в руке - золотой. И кос её золото вьётся, И чешет их гребнем она, И песня волшебная льётся, Неведомой силы полна. Безумной охвачен тоскою, Гребец не глядит на волну, Не видит скалы пред собою - Он смотрит туда, в вышину. Я знаю, река, свирепея, Навеки сомкнётся над ним, И это всё Лорелея Сделала пеньем своим..." Гейне, 1827 г. в переводе В. Левика. Не подумайте, я не настолько большой знаток немецкой поэзии, просто именно этим стихотворением уже приходилось вдохновляться. 1 |
|
|
Rena Peaceавтор
|
|
|
Isur
Очень красиво! Спасибо! |
|
|
О, вам уже про Лорелею написали)
Но лучше его б тоже схомячили: мается парень, обратно хочет. 2 |
|
|
Rena Peaceавтор
|
|