↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
|
Народ прозвал его везунчик:
Из лапы смерти спасся он.
Всего лишь день морской был узник,
Команда ж пала в бездне волн.
В тот день стоял он у штурвала,
Вёл судно ночью на восток.
А вся команда отдыхала,
Забился каждый в закуток.
Благоволил попутный ветер,
Богатый выдался улов.
Но вот девицу он приметил
В тумане тихих чуждых вод.
Собрался броситься на помощь,
Забив тревогу на борту.
Забыл о мифах про чудовищ,
Что манят прямиком к хребту.
Но крик застрял вдруг комом в горле -
Коснулась слуха сладка песнь.
Вмиг все другие звуки смолкли.
Ступил в морскую хладну чернь.
Очнулся он вдали от рифов
От воплей адских моряков.
Девицы из оживших мифов
Вонзали в них ряды зубов.
Проплыл он мимо на обломке
Под жадный взгляд толпы сирен.
Расхохоталась одна громко,
Что заманила в смертный тлен.
Он грёб, молился всем богам,
Сиренам братьев чтоб хватило,
За ним не плыли б по пятам.
Он грёб, а сердце тяжко ныло.
Его не тронули девицы.
Его корабль отыскал.
Героем стал передовицы —
В кошмарах ж видел их оскал.
Он выжил, выплыл, он живой,
С тех пор прошёл уж целый год.
Но стала песнь его тюрьмой,
Сирену каждый день он ждёт.
Номинация: Тема 7. STARFISH — Морская звезда (тексты)
Конкурс в самом разгаре — успейте проголосовать!
(голосование на странице конкурса)
![]() |
|
Ряды зубов - образно 😊
1 |
![]() |
|
Jinger Beer
Я старалась) 1 |
![]() |
EnniNova Онлайн
|
Лучше бы и его схомячили. Это ж теперь вечная мука: он виновен в смерти парней(что, впрочем, его не слишком видно волнует)). И он хочет обратно к той самой девице. Приворожила она его, похоже, песенкой своей.
2 |
![]() |
|
EnniNova
Он хотел выжить, но жить нормально после всего точно у него не выйдет. Потому и вопрос: выживший ли он? 2 |
![]() |
Тауриндиэ Онлайн
|
Великолепно как история сложилась)
Странно, конечно, что девицы его не слопали :) Он же сам в море не вернется и других отговаривать будет. 1 |
![]() |
|
Тауриндиэ
А вот в этом самая соль: они намеренно его отпустили, это своего рода забава такая у них. В частности, это выбор той сирены, которая его заманила и потом расхохоталась, она же прекрасно знает, какой эффект оказывает её песнь, и знает, что моряк в любом случае будет мучиться. Такое вот извращённое веселье. Но, кстати, то, что он не вернётся, не факт. Тяга столь велика, что однажды он может по собственной воле отправиться искать ту самую сирену, лишь бы вновь услышать её песнь. 3 |
![]() |
Isur Онлайн
|
Какие у вас Лорелеи - зубастые и злорадные, ещё большие чудовища, чем обычно, от классической романтической ноты не осталось и тени. А герой - совсем не герой. Как будто эта тварь зубастая с ходу отхватила у него важный кусок души. А впрочем, может его и не было, этого куска. Спасибо!
|
![]() |
|
Isur
Да, это не про романтику, а про чудовищ: настоящих и скрытых. Не вяжутся у меня сирены ни с чем, кроме как с кровожадностью)) А по поводу героя... тут можно поразмышлять |
![]() |
Isur Онлайн
|
Я имела в виду, что "Лорелея" Гейне - образец романтизма как стиля.
"Не знаю, что стало со мною. Печалью душа смущена. Мне всё не даёт покоя Старинная сказка одна..." Там при всей неизбежности трагического конца сохраняются высокие ноты. Моряки эти представлены не как добыча, а как бабочки, что слетаются на огонь. Лорелее в Германии даже памятники есть на одноимённой скале. У вас же получилась баллада совсем иного толка, про самых настоящих чудовищ, которым вряд ли кто-то захочет памятник поставить). Спасибо, мне очень нравятся ваши стихи. 1 |
![]() |
|
Isur
С "Лорелеей", к сожалению, не знакома, теперь очень интересно почитать. Признательна за наводку) У вас тоже получилась баллада совсем иного толка, про самых настоящих чудовищ, которым вряд ли кто-то захочет памятник поставить). Мне хотелось сделать акцент на низменности желаний и потребностей.Спасибо, мне очень нравятся ваши стихи. Вам спасибо😊 невероятно приятно читать такие слова🤗 |
![]() |
Isur Онлайн
|
"Не знаю, что стало со мною,
Печалью душа смущена. Мне всё не даёт покоя Старинная сказка одна. Прохладен воздух, темнеет, И Рейн уснул во мгле. Последним лучом пламенеет Закат на прибрежной скале. Там девушка, песнь распевая, Сидит на вершине крутой. Одежда на ней золотая, И гребень в руке - золотой. И кос её золото вьётся, И чешет их гребнем она, И песня волшебная льётся, Неведомой силы полна. Безумной охвачен тоскою, Гребец не глядит на волну, Не видит скалы пред собою - Он смотрит туда, в вышину. Я знаю, река, свирепея, Навеки сомкнётся над ним, И это всё Лорелея Сделала пеньем своим..." Гейне, 1827 г. в переводе В. Левика. Не подумайте, я не настолько большой знаток немецкой поэзии, просто именно этим стихотворением уже приходилось вдохновляться. 1 |
![]() |
|
Isur
Очень красиво! Спасибо! |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
|