↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Временно не работает,
как войти читайте здесь!

Комментарии «Куинн – похититель Рождества» (гет)


« Вернуться на страницу с описанием произведения
Читать »

8 комментариев
Брр, лакричные конфеты. Редкая гадость)) то есть на любителя)
Hermione Delacourпереводчик
Dart Lea
согласна) но у персонажей свои вкусы)
michalmil Онлайн
Какая милая парочка))
Перевод читается тяжеловато, возможно, над ним стоит еще поработать
Hermione Delacourпереводчик
michalmil
спасибо) может быть)
А Рождество всё-таки не такой уж и тоскливый праздник, если встречать его с кем-то, кто по душе) Даже Куинн, которого все прозвали Гринчем перед этим Рождеством, оценил это))
Hermione Delacourпереводчик
Кинематика
Да) Пусть у них с Деб будет все хорошо)
По просьбе орга принесла из обзора в комментарии. #хрюкотали_зелюки

Прочитала этот текст, совершенно не зная ни сериала, ни героев, и мне понравилось! История получилась очень живой и самодостаточной. Даже без знания контекста отлично читается как зарисовка о ворчливом, циничном полицейском, который терпеть не может праздничную суету.
Особенно симпатична Дебра — грубоватая, но явно с большим сердцем. А её обмен колкостями с коллегами и постепенное "оттаивание" главного героя выглядят мило и даже уютно)))

Полицейский отдел, увешанный мишурой, где между рабочими заданиями летают шутки про Гринча и леденцы))) Это так объемно видно, что я почти почувствовала себя там. А герои -- обычные люди, которые ценят тепло и внимание. Хорошая зарисовка о личном чуде.
Hermione Delacourпереводчик
Кинематика
спасибо) да, уютная сценка получилась, и все персонажи отлично и узнаваемо показаны в коротком эпизоде)
ПОИСК
ФАНФИКОВ













Закрыть
Закрыть
Закрыть