↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Вход при помощи VK ID
временно не работает,
как войти читайте здесь!

Комментарии «Время не может исцелить эти раны» (фемслэш)


« Вернуться на страницу с описанием произведения
Читать »

Комментарии от: Sofie Alavnir

2 комментария
Довольно сложно облечь впечатления от этого фанфика в какие-то конкретные слова, но я всё же попробую. Честно скажу, что начитала читать его несколько раз. Начала в один день, бросила после первой пары сцен, а сегодня всё же пересилила себя и прочла залпом весь текст. Финальные впечатления вышли смешанные, но мне скорее понравилось, чем нет.

Специфичный стиль изложения от второго лица сильно сбивает с толку, из-за него фанфик ощущается как какой-то диковинный артхаус. Тем не менее, если игнорировать эту специфику и сосредоточиться исключительно на самой истории, то обнаружится довольно чувственное и трагичное повествование, посвящённое душевным метаниям главного героя.

Не стану врать, будто до конца поняла происходящее, мне всё же явно не хватает понимания специфики фандома. Но насколько могла, превозмогая неприятное второе лицо, всё же постаралась вникнуть и в чём-то даже описанным прониклась.

Как я это вижу, главный герой на протяжении всей истории не может отпустить прошлое, а в частности женщину, павшую причиной ужасной катастрофы многие тысячелетие тому назад. И вот он из раза в раз погружается в иллюзии, заботливо создаваемые для него машиной, в попытке понять из прошлого, как ему следует поступить в настоящем. Всё это до тех пор, пока не решается наконец, что лучшим исходом для всех будет, если он пожертвует собой.

Удивительным образом, мне скорее зашло по итогу то специфичное чувство, что оставляет после прочтения этот переводной текст. Его по меньшей мере было интересно читать, с ним хотелось продолжить знакомиться, что уже гораздо больше, чем можно сказать о многих других конкурсных работах. Есть что-то такое-этакое в душевных сомнениях главного героя, в том, как он из раза в раз продолжает перебирать варианты и спорит с призраком минувшей любви.

Перевод по-настоящему оценить без оригинала перед глазами я не могу, отмечу лишь, что по большей части (опять же за вычетом ужасно выбивающего из погружения и в целом раздражающего второго лица) текст читается хорошо. Встречаются там и тут фразы из разряда: “Люди так не говорят”, скорей всего явившиеся следствием излишне буквального перевода, но ничего критичного.

Не стану давать никакую оценку решению переводчика переделать фэмслэш в гет (судя по авторским примечаниям) для конкурса, но нахожу любопытным, как сильно может меняться восприятие этой истории в зависимости от избранного гендера Доктора, как по-разному играют одни и те же сцены, иначе считываются чувства, эмоции.

Много думала об этом в ходе прочтения текста. Это… любопытный аспект, я бы сказала. Люди в принципе, на мой взгляд, недооценивают, насколько же сильно деление на гендеры меняет их восприятие окружающего мира. Порой мне становится интересно, как видят мир те же японцы, у которых в принципе нет в языке такой грамматической категории как гендер.

Итого, это странный фанфик, чудной фанфик, но при этом на удивление любопытный и посмею даже сказать увлекательный. Есть в нём нечто такое-этакое… не от мира сего.
Показать полностью
Анонимный переводчик
Пс, а можно узнать, какие фразы вам не понравились? Если вы еще помните, конечно.
Я сейчас даже специально залезла в текст, глазами проглядела, но так вот навскидку вспомнить конкретные корявые обороты не сумела, к сожалению. Обычно выписываю их по мере чтения текста, чтобы потом было к чему отсылаться в отзыве, но видимо не в этот раз.

Дополнительно отмечу, что с женским главным героем текст стал восприниматься слегка естественнее, как будто так изначально и должно было быть. Не знаю даже в чём тут дело, что создаёт эту разницу в восприятии (если только не изначальная предвзятость из-за знания того, как оно было в оригинале), но эффект любопытный.
ПОИСК
ФАНФИКОВ











Закрыть
Закрыть
Закрыть