Решил перечитать после оригинала (давненько было). И да, некоторые выражения теряются при переводе, но что поделать. Хотя меня позабавил вариант перевода bloody mess как "кровавое мессиво", когда Рон выразил свое мнение про преобразования лабиринта)) У британцев "bloody" это обсценное прилагательное, которое они добавляют где можно и нельзя (как f..king у американцев), так что перевод скорее в сторону "гр..анный бардак".
Выхожу из кухни, а они лежат)) Буквально прокралась в комнату за телефоном, чтоб не спугнуть и успеть сфоткать. Потому что, в последнее время Макс стал очень сильно стеснятся, а Лаврик в силу возраста редко спокойно на месте сидит. Сфоткала, кстати, еще в четверг, просто времени не было выложить.