Мммм... Ладно, бог с ней, с Бирючинной улицей, Ритой Москитой и прочими выкидышами сумрачного гения Спивак. Но Дамбалдор, Бородяга, Висли... Просто кровь из глаз. И это постоянное - Гаррина комната, Гаррина вещь и т.п. Уважаемый переводчик, я не граммар-наци, но меня просто плющит от огромного количества ошибок.
ElenaBu:
Хорошее, тëплое, уютное продолжение всем хорошо известного произведения. Герасим, конечно же, заслуживает, чтобы его откомфортили. И это не попытка стилизовать текст под что-то, написано от души, но п...>>Хорошее, тëплое, уютное продолжение всем хорошо известного произведения. Герасим, конечно же, заслуживает, чтобы его откомфортили. И это не попытка стилизовать текст под что-то, написано от души, но получилось замечательно, очень камерно, и в то же время легко представить себя на месте глухонемого персонажа.