Мне не понравилось. Во-первых, слишком Марти-Сьюшно (я люблю этот жанр, но не до такой же степени!), во-вторых, слишком нелогично. Пару раз даже было противоречие в ОДНОМ предложении.
Все эти претензии не к переводу. Я более или менее знаю английский язык, так что тут могу сказать: работа переводчика выполнена очень достойно. Претензии к оригиналу.
Jas Tina:
Позвольте себе отдохнуть душой, отправившись в это поэтическое путешествие по Азии. Каждая строка этого стихотворения – словно мазок кистью, создающий картину невероятной красоты и умиротворения. Вы о...>>Позвольте себе отдохнуть душой, отправившись в это поэтическое путешествие по Азии. Каждая строка этого стихотворения – словно мазок кистью, создающий картину невероятной красоты и умиротворения. Вы ощутите прохладу горного воздуха, увидите золотые силуэты храмов на закате и почувствуете безмятежность тихой воды. Это глоток свежего воздуха, наполненный гармонией и вдохновением