"Неуместным показалось цитирование российской фантастики. Простите, а тётя читала Гарри Стругацких в оригинале или в переводе?"
Боюсь показаться навязчивой, но Стругацкие неплохо переводятся на английский язык, произведение 1964 года вполне могло попасть в руки англичанина. Во всяком случае, это вполне допустимо))
Народ, мне тут какой-то очень хреновый диагноз по сердцу пытаются поставить (засомневались, накидали какой-то жути). Киньте магии, кому не жалко, чтоб обошлось без операций и всякой хрени.