↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи

Комментарии «Solo besame*» (гет)


« Вернуться на страницу с описанием произведения
Читать »

20 комментариев из 37
единорожка-переводчик
А тебе спасибо за добрые слова)
Я всегда говорила, что глубина произведения не зависит от его длины... Спасибо Вам, Леди Мариус, за этот великолепный перевод!!! Я, к сожалению, не знаю ни единого испанского слова и не смогу оценить оригинал, но в этом тексте я ощутила частичку Вас, Вашей души...
Не могу, от последней фразы меня пробрало дрожью, которая не утихает до сих пор. Благодарю вас за эти эмоции, Леди Мариус, Agnetha и Marianetta!!!
единорожка-переводчик
Наверное, так и есть - размер не имеет значение)
Да, думаю, что здесь есть частичка меня - текст очень тронул, я с ним на время почти сроднилась)
Спасибо вам за отзыв и похвалу, для меня это много значит!
Спасибо автору и бете за хорошую работу!
Фик хороший, но вот пейринг этот не люблю...
единорожка-переводчик
Mrs.Malfoy, если не любите пейринг, то зачем читаете?
Ой, какой знакомый текстик....=) И как это я умудрилась пропустить ваш перевод?)
Испанские белламорты пользуются здесь всё возрастающей популярностью среди любителей этого пейринга)
Спасибо переводчику!
единорожка-переводчик
Катарина Певерелл, ага) Давно хотела попереводить все испанские белламорты, но, к сожалению, ушла в придумываение своего. Вот наверстываю)
Пейринг мой не самый любимый... даже, пожалуй, абсолютно нелюбимый :) Но к фику привлекло то, что он переведен с испанского. Сравнив с оригиналом, хочу сказать, что перевод успешный и просто отменный!

¡Que tengas suerte, autor! :)
единорожка-переводчик
Мерлин, как же начинающему переводчику приятно услышать похвалу от человека "в теме", тем более, с моим страхом, что я напереводила что-то не то)
Muchas gracias!))
Это прекрасно и немыслимо грустно. И настолько прочувствовано, что комок в горле стоит.
А на последней фразе - слезы на глазах.
Леди Мариус, огромное спасибо за такой замечательный перевод!
единорожка-переводчик
А вам спасибо за отзыв. Приятно осознавать, что фик вызывает слезы не только у меня)
единорожка-переводчик
и вам спасибо))
Черт! Один из немногих фиков, изза которых я пролила слезы((( пичалько, мой любимый пейринг, обожаю драмы но только не в этом пейринге! Не могу((( плачу
единорожка-переводчик
даа, фик не из веселых. Но такой уж он - иногда нужно и поплакать над любимой парой)
Мне нравиться твой язык, и читается легко. Но боюсь не шипперу, а просто сочувствующему не понять)
единорожка-переводчик
не знаю, не знаю - многие "просто сочувствующие" понимали)
мммм конец гурстный ( Хотя фанф сам по се интересный , пасибки переводчику )
Одновременно печальный и счастливый конец. Желание Беллы исполнилось, пусть ей и пришлось заплатить за него страшную цену...
единорожка-переводчик
Марго Реддл
спасибо за отзыв)
Мощная работа, спасибо автору и особенно переводчику!
ПОИСК
ФАНФИКОВ







Закрыть
Закрыть
Закрыть