Глава 11, цитата: "Не к магглам же обращаться: «Доктор, я боюсь дементоров. Это такие существа, которые радостью питаются и души высасывают». Место в доме терпимости мне обеспечено". Автор, дом терпимости - это бордель, то бишь, публичный дом. То, что вы имели в виду, называется "дом скорби", сумасшедший дом. Поправьте, а то очень уж нелепо и смешно.
NAD:
У мадам Ро есть существенный провис в истории – нам не показали, как именно молодой, амбициозный, перспективный молодой человек, обладающий острым умом и незаурядным дарованием очаровывать собеседнико...>>У мадам Ро есть существенный провис в истории – нам не показали, как именно молодой, амбициозный, перспективный молодой человек, обладающий острым умом и незаурядным дарованием очаровывать собеседников, превратился в карикатурного монстра и параноика. Когда я читала эту историю, словила почти забытые восторженные эмоции от прочтения первых фанфиков, когда всё было в разы острее, прямее, талантливее. Нет, и сейчас встречаются шедевры, и ура авторам, но эта вещь написана именно Мастером. А ещё увидьте скрытый смысл. Закройте глаза, прислушайтесь. Если увидите – быть вам просветленным.