После прочтения комментариев ждала чего-то воистину волшебного и сказочного.
Но очень разочаровалась.
Переводчик, мне интересно, это изначально автор так писал или Вы так перевили?
"таинственного и сексуального незнакомца" - незнакомец изначально таинственен.А как степень сексуальности можно определить по глазам, если не секрет? Если все остальное закрыто.
"Блондин снова взял в рот член Гарри" - снова?О.о Либо потерян кусок текста или что-то не прописывали. Ибо до этого ни чего такого не было.
И так далее по тексту. Даже до половины не дошла - бросила.