↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи

Комментарии «Не верю» (слэш)


« Вернуться на страницу с описанием произведения
Читать »

Комментарии от: just_curious

1 комментарий
Официальный перевод ДС мне попался намного позже английской версии. Помню, глаза на лоб полезли, когда увидела зельеварение вместо гербологии. Подумала, что Снейп в гробу бы перевернулся) Это типа, переводчики перевели herb как зелье, в смысле трава, ну и чего там заморачиваться, пускай будет зельеварение))) После этого я уверовала в Тупость Росмэновского Перевода) Ну и конечно же, мы никогда не простим им "Снегга") На Сказках был анекдот по этому поводу, где попеременно в различных комбинациях брались все стороны света и осадки с удвоенной конечной согласной, типа "Западус Дожджж")))
ПОИСК
ФАНФИКОВ







Закрыть
Закрыть
Закрыть