Малость косноязычно, излишне наивно, пафосно. Мысли девочки-школьницы, а не людей, прошедших войну, испытания и пытки. Так мыслить и говорить мог разве что Дамблдор, известный чудак, но не Снейп, Блэк или Драко с Гарри.
Качество перевода тоже не фонтан, хотя грубых ошибок и нет, но несогласованность... Вот это предложение меня добило:
>Он хрипло вскрикнул, когда теплый язык начал ленивое продвижение по всей его длине, прежде чем теплый рот втянул его во влажную глубину.
Кто "он" и кого (или чего) "его"? Всё это воспринимается как описание человека, а не то, что должно быть. Слово "член" такое страшное? Ну, можно было и что-то другое использовать, в русском языке с синонимами и заместительными проблем нет.
EnniNova:
Она юна, прекрасна, нежна. Она счастлива в родительской маленькой сакле. Родные горы ласкают взгляд. Родные ветры путаются в волосах. Роднын птицы перекликаются с ней веселыми и свободными "фьють!". ...>>Она юна, прекрасна, нежна. Она счастлива в родительской маленькой сакле. Родные горы ласкают взгляд. Родные ветры путаются в волосах. Роднын птицы перекликаются с ней веселыми и свободными "фьють!".
Но жизнь делает поворот. И вот уже вокруг позолота дворца падишаха, стайки не птичек, но девушек - таких же невольниц, как она сама, - кружат вокруг. Каждая мечтает попасть в постель падишаха и так ему понравиться, что сделает он ее своей женой.
Она не мечтает, но у жизни много чудес. Чем закончится сказка девушки, все еще не познавшей любви в своем сердце?