Фик обнаружил через вкладку "Популярное", шапку не прочёл (это я к тому, что только начав читать, сообразил, что фик переводной) , зато обратил внимание на аннотацию. Она сразу смутила: очень уж надуманный сюжет, и немало есть такого в разных вариантах (например, что Снейпа сам ТЛ женит на Гермионе в наказание за какую-то провинность). Словом, аннотация отпугивающая. Но поскольку данный фанфик собрал такое огромное количество просмотров, всё же начал читать.
Переводчику почёт и уважение! Но сразу чувствуется, что это именно перевод, не на русском написано (хотя некоторые авторы и на родном языке так пишут). Образы Рона и Гермионы с самого начала вызывали неприязнь.
"— Что? — вместе закричали Гарри и Гермиона".
В английском именно "закричали"? Не "воскликнули", "вскричали"? Интересно с профессиональной точки зрения, т.к. выше не указаны причины, с какого перепугу именно кричать героям.
Сплю я, значит, никого не трогаю, смотрю сон про свою старую квартиру в родном городе. Как вдруг чувствую, что надо срочно просыпаться, опаздываю, мол.
И тут сквозь сон слышу ласковый, тихий голос: "Келин, не беспокойся, не торопись, поспи ещё немного..."
И почти начинаю смотреть следующий сон, как вдруг, стоп! "Никакая ты не келин, беспокойся и просыпайся, тебе на работу пора!" вразумил меня внутренний голос, которому я вняла и обнаружила, что до работы осталось полчаса🙈
В общем, не знаю, что это было, свекрови у меня нет, к тому же татарской😅
П. С. Келин - невестка по-татарски
П. П. С. Пока в спешке собиралась, пересказала маме свой сон. Он её очень повеселил, теперь прикалывается надо мной, уже несколько раз назвала меня келин 🙈
Смеётся, что видно страдает моя свекровь без меня, ждёт. Ну подглядим, поглядим, в руку ли был