↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Временно не работает,
как войти читайте здесь!

Комментарии «Драко и Луна: Звёзды» (гет)


« Вернуться на страницу с описанием произведения
Читать »

20 комментариев из 21
Джульетта Мейпереводчик
LittleArtist, переводчику невероятно приятно:)) спасибо:)
Ну, мило, только смущает, что читал почти такой же фик, в котором Луна не с Драко на звёзды смотрела и ещё один, в котором Драко смотрел на них с Гарри
Джульетта Мейпереводчик
pfeb_malfoy, Луна вообще у многих ассоциируется со звёздным небом^^

спасибо:)
Спасибо! Красиво!
Джульетта Мейпереводчик
dzingy, и Вам спасибо)) рада стараться для читателей))
Soooo sweet!) Люблю эту пару:) Спасибо за перевод
Джульетта Мейпереводчик
madwomen, да пара прекрасна^^
благодарю:)
Знаете, не сказать, что я люблю этот пейринг, но фик зацепил. Ну а Драко просто чудо, как и Луна, хотя к ней я тоже большой любви не испытываю.
Мне понравилось, большое спасибо!
Джульетта Мейпереводчик
KatyaSnapemanka, большое спасибо) Когда читатель не очень любит пейринг или персонажей - не всегда легко зацепить его фиком (в данном случае переводом:)))
Милый такой))
Мне кажется не совсем в характере, но очаровательно)
Джульетта Мейпереводчик
Властимира, благодарю^^
Рада, что тебе по вкусу мой переводик)
Суперски. Мне очень понравилось. Необычно... понравились сравнения Луны, а ещё понравилось, что есть намёк на то, что когда люди влюбляются, то начинают сиять изнутри. А ещё... В общем много чего ещё.
Спасибо огромное за перевод. Рискну предположить, что он идеален. )
Джульетта Мейпереводчик
~Лютик~, рада, что Вам много чего понравилось в переводе, и что Вы нашли здесь много занимательного и интересного)
Это Вам спасибо.) Мне очень приятно :)
Классно))))) Мне очень понравилось)))
NastiaT
Захватывает. Безусловно красивый фанфик. Спасибо большое за перевод.
Джульетта Мейпереводчик
Kate_Evans, NastiaT, благодарю Вас! :3
Очень нежный и какой-то воздушный фик. Спасибо переводчику за труд, но есть пара тапок:
"сказала она взволновано" - взволнованНо
"как придти туда и стать одной из них" - приЙти
Джульетта Мейпереводчик
Not-alone, спасибо Вам за положительный отзыв и поправки. Рада, что Вы интересуетесь моим творчеством :3
Джульетта Мей, не за что, всегда рада помочь;) А переведено действительно здорово!
Джульетта Мейпереводчик
Not-alone, надеюсь, что это так :3
и вновь благодарю)
ПОИСК
ФАНФИКОВ









Закрыть
Закрыть
Закрыть