Спасибо переводчику и бете, видна кропотливая работа над переводом.
Во-первых, хочу отметить выбор фика. Замечательный, добрый фик.
Работа переводчика внушает уважение. Язык получился легким и приятным, споткнулся всего несколько раз. Правда, начиная с НЦы все малость перекосилось, но по себе знаю, что это беда, переводить постельные сцены.
А теперь по развитию фика, хоть это и к автору, конечно, но все равно, надо высказаться.
Зачин такой хороший, подробный был. А после пяток главы все скатилось в достаточно скомканные события, к сожалению. Появилось ощущение, что автор решил сократить предполагаемый размер раза в 2, а то и 3. Странный обоснуй для немоты вышел. Писать может, смеяться в голос может, в конце внезапно начал проговаривать слова, которые Поттер читал по губам... В общем, мутно как-то. И кейсовая часть несколько слита, конечно.
Тем не менее, для поднятия настроения в холодные осенние дни и ночи - рекомендую! Очень настроенческая вещь.
Кинематика:
Так тепло от вашей работы! И Англия не такая серая и дождливая! И движущихся лестницы не так раздражают. И привычка англичан --извиняться непонятно за что и для чего -- теперь тоже.
Виктор Крам дей...>>Так тепло от вашей работы! И Англия не такая серая и дождливая! И движущихся лестницы не так раздражают. И привычка англичан --извиняться непонятно за что и для чего -- теперь тоже.
Виктор Крам действительно заморочился на всю голову. А виновница, маленькая курносая девочка с пушистыми кудрями, светло-светло засмеялась.
Зову в текст, зову к зарождающейся любви. Нежно, тепло и так хорошо!