"...так бы и ходили до этого, как его, морковкиного заговления." - во-первых, "заговенья" (без буквы "л", от глагола "говеть"); во-вторых, это же не перевод,когда Вы подыскиваете адекватное выражение из русского языка, а собственное творение на русском - с чего бы Снейпу применять чисто русские(читай-православные) поговорки?
Пара капель дегтя в эту огромную ложку меда: "Сев, а панаму мне тоже одеть?" - в замечательно интересной истории, написанной ХОРОШИМ языком и, практически, без опечаток, тем более ошибок, и вдруг, такая детская - одевают КОГО-ТО, а ЧТО-ТО только НАДЕВАЮТ. Первый раз встретив эту ошибку, не стал комментировать, решив, что однократна, а здесь повтор - значит система.
EnniNova:
В каноне ГП еще много белых пятен и не прописанных страниц. Одна из них описана здесь, в этой работе. Как, где, каким образом нашли друг друга Виктор Крам и Гермиона Грейнджер? Что он в ней нашёл? Поч...>>В каноне ГП еще много белых пятен и не прописанных страниц. Одна из них описана здесь, в этой работе. Как, где, каким образом нашли друг друга Виктор Крам и Гермиона Грейнджер? Что он в ней нашёл? Почему она пошла на бал именно с ним? Еще один маленький штришок к всеми нами любимому канону.