очень трогательно и проникновенно...
спасибо за перевод) |
Конечно, это прекрасно.
Небеса, друзья, happy end... Но мне не хватило этого драббла. |
Katie W.переводчик
|
|
Mystery_fire, спасибо за то, что прочитали =)
Шарлотта Прэйвэлл, и мне не хватило) но с автором не поспоришь =) matrosov95, там я уж точно не сижу =) вам спасибо, что нашли время прочитать =) |
Слишком быстро... Но все равно понравилось)))
|
всё очень мило и волшебно =)
автору и переводчику моё почтение =) |
неплохо) правда, очень мало, но довольно вкусно) молодец)
|
Ярко, трепетно, остро и нежно.
Огромное спасибо! |
мало, но как много в этом кусочке сказано... автор и переводчик - молодцы
|
Очень милый и сентиментальный фик, понравился. Кэт, спасибо за перевод))
|
Мило и нежно. Лучше не бывает)
|
"Римус Люпин понимает, что он на самом деле дома."
Это так задевает за живое. Очень. Спасибо за перевод. 1 |
Очень грамотный перевод.. и мало конечно, но очень красиво.
Спасибо. |
Хотелось бы сказать "уж слишком просто", но не могу, потому что в нескольких строках сказано достаточно.
Без лишнего драматизма, но очень трогательно. Спасибо! |
Интересный пейринг и отличный перевод!
|