↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи

Комментарии «Домашнее питание» (слэш)


« Вернуться на страницу с описанием произведения
Читать »

Комментарии от: Tau Mirta

8 комментариев
Tau Mirtaпереводчик
AXEL F,
неужто нравится?)

Mystery_fire,
чего ж тут страшного?) Артур молодец, вне всяких комплексов. Спасибо!

Scaryspice,
сама его люблю нимагу, милый такой. А упоролись мы и так на отличненько)

Teshumay,
"Очаровательное безобразие"
во-во!
"Интересно, а как развлекалась Молли, когда все думали, что она ходит за подарками"
о, какая благодатная идея)) Да, было бы интересно узнать) Спасибо!

Tau Mirtaпереводчик
AXEL F,
"А вообще, как представила, что Молли тем временем к Нарциссе заглянула... на чай..."
вот и написала бы;)
Спасибо, друк!
Tau Mirtaпереводчик
AXEL F,
ключевое слово здесь - "пока"!))
Tau Mirtaпереводчик
Кстати, да: Молли - сверху)))
Эш, ты гекзаметром их, гекзаметром!
Tau Mirtaпереводчик
Верчик,
ну, BDSM как колхоз - дело добровольное)) А им такой тип отношений очень подходит, по-моему. И да, ощущение, что это очень милый и вполне гармоничный адюльтер - Люциус даже шутить умудряется, верный признак хороших отношений.
Спасибо!
Tau Mirtaпереводчик
Yadviga,
спасибо, дружище) Эт я решила на битве себя в переводах фиков попробовать, и Джелл рекомендовала очень вкусные тексты. Так что скоро ещё будет, жди:)
"Высокая кухня!"
мне тоже очень нравится, отличная ПВПшка. Надеюсь, ещё что-нибудь у этого автора переведу.
"В мантии очень неудобно ползать по лестнице"
полагаю, Артур ползает не в первый раз и мантию предусмотрительно поддёрнул:)
Спасибо!
Tau Mirtaпереводчик
Цецилия Вьятт,
"но несколько необычная жуть, в хорошем смысле, разумеется"
ну я надеюсь)
Tau Mirtaпереводчик
Jell,
тебе спасибо, товарищ кэп:)
ПОИСК
ФАНФИКОВ







Закрыть
Закрыть
Закрыть