| Название: | Eating In |
| Автор: | Perfica |
| Ссылка: | http://archiveofourown.org/works/45328 |
| Язык: | Английский |
| Наличие разрешения: | Разрешение получено |

|
AXEL F Онлайн
|
|
|
Tau Mirta,
еще скажи - в стихах!!! *ржот* Конечно, после фестового ужоса, того, который высокорейтинговый, мне уже ничего не страшно... Но такое писать все равно как-то побаиваюсь))) Пока, во всяком случае))) |
|
|
Tau Mirtaпереводчик
|
|
|
AXEL F,
ключевое слово здесь - "пока"!)) |
|
|
AXEL F Онлайн
|
|
|
Tau Mirta,
именно))) Но пейринг как-то слегка не мой, хотя... Люциус/Артур вот понравилось же! |
|
|
Tau Mirta, AXEL F, прекратите!!! Прекратите креативить!! Я как представила: Молли Уизли в роли доминатрикс, в черной коже и со стеком. Мой мир уже не будет прежним никогда.
|
|
|
AXEL F Онлайн
|
|
|
Scaryspice,
а мне ишшо стихи на эту тему писать, гыы))) *продолжает упарываться* |
|
|
Tau Mirtaпереводчик
|
|
|
Кстати, да: Молли - сверху)))
Эш, ты гекзаметром их, гекзаметром! |
|
|
AXEL F Онлайн
|
|
|
Tau Mirta,
гекзаметром я уже как-то на Куртовых "Четверых" откатала отзыв. Придется чем-то другим))) Рубаями, например))) *блин, надо учиться писать пирошки*))) И да, Нарцисса сверху мне как-то ну совершенно не видится... Хотя у меня на фесте таки просили Нарциссу сверху (это там, где у меня несчастный Люц был три раза снизу). Теперь вот думаю... |
|
|
Tau Mirtaпереводчик
|
|
|
Верчик,
ну, BDSM как колхоз - дело добровольное)) А им такой тип отношений очень подходит, по-моему. И да, ощущение, что это очень милый и вполне гармоничный адюльтер - Люциус даже шутить умудряется, верный признак хороших отношений. Спасибо! |
|
|
Tau Mirtaпереводчик
|
|
|
Yadviga,
спасибо, дружище) Эт я решила на битве себя в переводах фиков попробовать, и Джелл рекомендовала очень вкусные тексты. Так что скоро ещё будет, жди:) "Высокая кухня!" мне тоже очень нравится, отличная ПВПшка. Надеюсь, ещё что-нибудь у этого автора переведу. "В мантии очень неудобно ползать по лестнице" полагаю, Артур ползает не в первый раз и мантию предусмотрительно поддёрнул:) Спасибо! |
|
|
Жуть) но несколько необычная жуть, в хорошем смысле, разумеется
|
|
|
Tau Mirtaпереводчик
|
|
|
Цецилия Вьятт,
"но несколько необычная жуть, в хорошем смысле, разумеется" ну я надеюсь) |
|
|
Ужасно рада, что эта милая вещь все же добралась до читателей :) В оригинале она хорошо, но в твоем переводе особенно. Мрррр! Спасибо тебе еще раз!
|
|
|
Tau Mirtaпереводчик
|
|
|
Jell,
тебе спасибо, товарищ кэп:) |
|
|
Ох, ужас-то какой! Зачем я только это прочитала? Сама виновата:)
|
|