Во-первых, на вскидку могу назвать с четыре перевода на русский язык баллады "The Three Ravens", во-вторых, с какого перепугу то, что накосячил автор фика является балладой "The Three Ravens"? Может прежде, чем писать, следовало хотя бы ознакомиться с текстом самой баллады? Благо, баллада весьма известна и ее легко найти на английском. Она имеет прямо противоположный смысл вставленной в текст попытке перевода (даже затрудняюсь предположить, что-же переводил автор, но явно не "Три ворона"). То, что мы видим, по содержанию соответствует более поздней балладе "Два ворона" (нач. 19 в., у английского народа все большей популярностью начинают пользоваться нелюбовные баллады, а "страшилкм", "триллеры" и другая чернуха). И собственно, там идет речь именно о двух воронах, а не трех. Но, даже в этом случае текст баллады немного длинее представленного.
Fictor:
«Над уничтоженной тетрадью возник призрак красивого юноши в мантии факультета Слизерин и обматерил всех на парселтанге. Вернее, дословно понял его только Поттер (и покраснел)... А остальные просто слу...>>«Над уничтоженной тетрадью возник призрак красивого юноши в мантии факультета Слизерин и обматерил всех на парселтанге. Вернее, дословно понял его только Поттер (и покраснел)... А остальные просто слушали шипение, открыв рты
Вот в этот момент и появился Снейп.
— Тридцать баллов с Гриффиндора за массовую драку в коридоре».
Какая прелесть.
Рекомендую для лечения хандры и прочих подобных неприятностей. Пять минут чтения, и полегчает. Проверено!