Мне было интересно, спасибо, автор! Одно, но большое НО - оставлять произведение в таком виде - это просто безобразие) Концовки очень не хватает...
Всё -таки добавлю - гложут меня сомнения, что ГГ настолько хорошо знает Ветхий Завет, что перевёл "Дрор" как "Ласточка", это единственное место, где это слово так переведено. Действительно - свобода, независимость, вольность, но всё же "воробей". Но, с другой стороны - какая в сущности разница, главное, чтоб летало быстро))
Jas Tina:
Если вы цените тихие, выстраданные и безупречно атмосферные истории, если ваше сердце жаждет не громких страстей, а тихого, пронзительного, как осенний ветер, рассказа о надежде и прощании — этот свит...>>Если вы цените тихие, выстраданные и безупречно атмосферные истории, если ваше сердце жаждет не громких страстей, а тихого, пронзительного, как осенний ветер, рассказа о надежде и прощании — этот свиток для вас! Он короткий, как ночь перед расставанием, и столь же незабываемый.