↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи

Межведомственное сотрудничество (слэш)



Переводчик:
Оригинал:
Показать
Бета:
Фандом:
Рейтинг:
PG-13
Жанр:
Драббл, Юмор, Романтика
Статус:
Закончен
Предупреждения:
OOC
 
Проверено на грамотность
Совещания могут быть не такими скучными, если знать, на кого смотреть.
Текст этого фанфика доступен только зарегистрированным пользователям старше 18 лет
QRCode
От переводчика:
Disclaimer: All recognizable characters and situations belong to JK Rowling.
Разрешение на перевод получено.
Благодарность:
Потраченным нервам. Мне вас будет не хватать.



Произведение добавлено в 9 публичных коллекций и в 22 приватных коллекции
Гарри и Драко love forever (Фанфики: 121   243   Kassie Felton)
Слэш. Прочитать позже (Фанфики: 2683   238   n001mary)
Drarry (Фанфики: 214   50   Wunju)
Драрри, мини! (Фанфики: 152   40   Kitenokk)
Показать список в расширенном виде



Показано 1 из 1

Прекрасная постхоговская ГарриДрака!
Прочитайте и получите дозу хорошего настроения!
Юмор, романтика, чувства, любовь - здесь есть всё!!!


18 комментариев
Вот уж правда межведомственное сотрудничество и чистая романтика, заявленная в шапке. Автор очень умело управляется со словами, создает образы, картинки, а не оставляет текст сухим и сугубо-информативным. Фик небольшой (да и не макси был заявлен), но в нем показали, как и отношения Гарри к Драко и наоборот (причем без излишней сопливости и пошлости, чем грешат многие авторы), так и обстановку в магическом мире на данный конкретный момент времени. Во всяком случае отношение к Малфоям так точно.

Добавлено 11.05.2014 - 18:58:
Третий раз пытаюсь сказать спасибо переводчику хД Что-то фанфикс сегодня работает против меня. Было много слов, но я не додумалась их всех сохранить. Основная мысль моего комментария была в выражении благодарности за качественную работу и хороший выбор.
согласна
и фик удачный для перевода ( иногда в переводных фиках удивляет именно это - а зачем вообще его переводили? ) и сам перевод не халтурный
Полностью разделяю мнение предыдущих комментаторов и благодарю за отличный выбор и качественный перевод!
LenNka
Замечательная работа)) Спасибо за хороший перевод такой прелести))) Очень позитивно.
Просто замечательно! Спасибо за прекрасный выбор и чудесный перевод ) Читается легко и мягко, словно на русском и задумывалось )
О да!))
Это ж надо было подобрать такое словосочетание для "увиденного" - воистину министр, дипломат)))
Спасибо! Очень порадовали!)
Прекрасная история. Именно то, что нужно:)Спасибо большое-пребольшое за отличный перевод! Я была очень рада прочесть эту прелесть!
xinthecalendarпереводчик
Lumafreak, за это и уважаю прекрасного автора Cheryl Dyson. За это и понахватала кучу ее фичков /зачеркнуто/ хд
Приятно, что пусть это и мини, но вы увидели все прелести фика, и перевод был выполнен не зря, а порадовал :)
Пусть так, но переводчику и прекрасной бете очень и очень приятно, да.

ice9165, тать, LenNka, рада, что выбор фф смог оправдать внимание читателей. Вам спасибо, что прочли ;)

Самуил Шем,
Читается легко и мягко, словно на русском и задумывалось )

Самая лучшая похвала для переводчика! Спасибо.

alissa, ох, не за что :3

Rastava, ну дык Министр же. Дипломат! Ему положено х) Вам спасибо.

Анира, будем продолжать в том же духе, да. Спасибо за приятные слова и внимание)
xinthecalendarпереводчик
margaret1991, вам спасибо :)
Эхх...жалко, что дальше ничего нет(((а как хотелось бы!..
И почему такое прекрасное произведение попалось мне только сейчас?????зато теперь есть повод занести его себе в книжечку для перечитки, переводчику сказать спасибо за прекрасный перевод и спросить, а нет ли ещё чего нибудь подобного на примете для перевода????я бы почитала с удовольствием, для души....
xinthecalendarпереводчик
Нину, аналогично. Спасибо, что прочли.

tany2222, всегда пожалуйста и благодарю за такие слова. Насчет подобного не могу ничего сказать, к сожалению, но есть планы перевести еще пару работ этого же автора.
Отличный перевод и интересный сюжет;))
xinthecalendarпереводчик
Цитата сообщения Not-alone от 02.08.2016 в 17:34
Отличный перевод и интересный сюжет;))

Спасибо :)
Честно, я обалдела, когда из комментов поняла, что это перевод. Он просто блистательный!!!
Сам фик - манго с кайенским перцем! Мягкий, сладкий и острый. И как замечательно, что перевод все это передал! Спасибо!!!
Честно говоря мне больше и не надо. Цапанул по душе и дооооолго внутри кружатся эмоции...
xinthecalendarпереводчик
Сиба-ину
Вау, спасибо огромное за такие слова! Пусть перевод и давишний, но менее приятным ваш отзыв это ни на каплю не делает. То, что вы не сразу поняли, что прочли перевод - лучшая для меня похвала UwU
xinthecalendarпереводчик
Цитата сообщения tany2222 от 13.07.2018 в 08:08
eivery_al
А что-нибудь новенькое не выложите?

К сожалению пока нет( на лето запланирована поездка. Возможно осенью засяду за что-нибудь с новыми силами :)
Ой,это так многообещающе звучит - Межведомственное сотрудничество, так долговременно и заманчиво)
Люблю такого Поттера,который за своего не спустит ни прокурору ,ни министру ,а Драко то как приятно)
Спасибо за хорошую историю.
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь
ПОИСК
ФАНФИКОВ







Закрыть
Закрыть
Закрыть