![]() |
Lord_Peverell
|
Видно я это упустил. Всегда хотел посмотреть на этот фик в оригинале. Подписываюсь.
|
![]() |
Lord_Peverell
|
Да ступефай это) даже в альтернативе ступефай)
|
![]() |
Lord_Peverell
|
ААААААААААА нельзя так в главу писать XD.
А если серьезно, ждем продолжения. |
![]() |
Lord_Peverell
|
Шерон "Я извинилась перед всеми читателями, и что-то не замечаю, что это кому-то нравится"
Ну почему же, такое отношение к читателям только располагает) DarkFace "Людям охото читать потрахульки, а их нет!!!" ну, скажем, не всем людям, лично мне просто интересно, чем оригинал от альтернативы отличается) "Да ну нафиг, больше я ваши переводы читать не буду. Сплошные обломы..." Таких вещей никогда не понимал. Переводчики, значит, стараются для нас, тех, кто не может читать английские фики в оригинале, а тут еще такое отношение! Нет, а вы сами пробовали перевести главу, довести ее до нормального вида и прочее? Скажу честно - я пробовал, пусть и в гугл переводчиком, но пробовал. Перевести 8 страниц оочень муторное дело, так что проявите терпение и понимание что ли какое-то! |
![]() |
Lord_Peverell
|
Спорный вопрос, на мой взгляд. С одной стороны, переводчику не нужно выписывать характеры, пейзажи, что-то продумывать... в большинстве случае. С другой стороны, переводчику нужно сделать английский текст таким, чтобы он выглядел красиво на русском. А это, поверьте, дано не каждому. Точный перевод не всегда приятно читать, а вот красивый читать приятно всегда.
|