а мне нравится Может на родном языке какие то моменты смешнее, чем после перевода (вспомните хотябы как Задорнов пытался на таможенном контроле, прилетев к другу в америку, что такое банный веник и для чего он его притащил в другую страну Перевел как - "куст для битья по телу в сауне") Литературно перевести довольно таки сложно Порой можно и отличный текст загубить, и из посредственности сделать шедевр Ваш перевод... как растаявшее масло по хлебу - мягко и легко И съев очередной бутерброд, понимаешь, что не наелся и с удовольствием съел бы ещё одну главу...
— Петтигрю, я могу поехать с вами на поиски Лорда, но есть человек, на которого в этом предприятии я боюсь положиться!
— Кто он?! Назовите имя этого негодяя!
— Вы, Петтигрю! Вы не умеете держать язык за зубами! (с) Б. Крауч мл.
...
- Одни боялись Беллу, другие - МакНейра... А меня... Меня боялся сам Лорд. (с) Мальсибер
...
- Мне не нравится этот ритуал! Мне не нравятся эти Пожиратели! И вообще... Что? А, да! Мне вообще ничего не нравится! (с) Тёмный Лорд
...
- Ну ладно. Попытаемся спасти эту трижды никому не нужную жизнь... (с) П. Петтигрю
...
- Я такой же осёл, как и Вы, сэр! (с) С. Снейп
...
- Через час те из вас, кто останется в живых, будут завидовать... мёртвым! (с) Т. Лорд