Очень, очень жаль, что перевод заброшен, потому что произведение действительно стоящее! Выложенных глав мне не хватило, поэтому я ринулась дочитывать на английском : )
Переводчику хочется сказать огромное спасибо за верность стилю автора. Обороты речи и задорный юмор переданы практически в своём первоначальном виде, текст живой, чуть ли не дышащий, что встречается до обидного редко.
Пройдусь по сильным сторонам.
Зацепила манера повествования автора. Создаётся впечатление, будто фанфик написан рукой зрелого человека, много чего повидавшего на своём веку и потому смотрящего на жизнь проще. Также удивительно плавно и всё же напряжённо развиваются отношения между Гермионой и Малфоем. Характеры этих двоих умопомрачительны! Яркие, понятные, непротиворечивые, импонирующие. Поначалу о пренебрежении каноном даже не пикнешь! Действия разбавлены занимательными размышлизмами, которые ненавязчиво призывают задуматься вовсе не о драмионе.
Из минусов могу выделить некоторую затянутость развития событий. Не порадовало и то, что характеры второстепенных (для данного произведения) персонажей не проработаны, если вообще не искажены. Примерно с 10 главы наблюдается конкретный такой ООС ключевой пары (но, опять же, это дело восприятия героев - кто-то может со мной не согласиться).
В целом история читается легко и быстро. Автору удаётся погрузить нас в очень убедительную бытовую романтику, приправленную щепоткой детектива. При всей моей обострённой нелюбви к штампам тут я их унюхать не смогла (или не захотела?). Вероятно, причина в том, что раньше пост-эпиложных фанфиков не читала, но сдаётся мне, что сказка получилась и вправду положительно нетипичная.
Если Вы неплохо владеете английским языком (гугл транслейт загубит весь шарм авторского языка) и находитесь в поисках поистине качественной драмионы без приключенческого уклона, но с накалом страстей, то Вам определённо нужно прочитать «Лучше поздно, чем никогда» - сдавленные хихиканья и замирания сердца гарантированы!
#жызнь #комшелук #грустное
Сегодня я поняла одно слово. Саосечай... Сочувствие.
У нас умер сосед. Мы ходили в часовню, где у гроба сидела его жена - высказать свое сочувствие. Са о - вместе, сечай - чувствуй... Я
Я не знаю как это сказать. Это как захлопнулась еще одна дверь. Закрылось ещё одно пространство. Закончилась эпоха в жизни. Балагур и весельчак, неизменный придумщик и друг он был одним из тех людей, которые, посреди рабочего дня, копания в саду, вечерней прогулки, ночных пробежек может окликнуть:
- Эй, соседка, забей на все, пошли кафу пить.
Он был одним из тех людей, за разговорами с которыми время летит, и ты все думаешь, ну ещё минуточку посижу и. И никак не уходишь.
Его охотничьи истории могут стать сборником балканских мифов...
А ещё он подсовывал мне под нос одуванчик и говорил:
- Ну ка, Софья, скажи, скажи, как это у вас называется?
- Одуванчик - весело отвечала я.
И он зажмуривался и говорил:
- Как это красиво звучит. Как музыка.
Покойся с миром, дорогой Андраж. Нам будет ужасно не хватать тебя.
Я попробую тут иногда вспоминать твои истории...
Переводчику хочется сказать огромное спасибо за верность стилю автора. Обороты речи и задорный юмор переданы практически в своём первоначальном виде, текст живой, чуть ли не дышащий, что встречается до обидного редко.
Пройдусь по сильным сторонам.
Зацепила манера повествования автора. Создаётся впечатление, будто фанфик написан рукой зрелого человека, много чего повидавшего на своём веку и потому смотрящего на жизнь проще. Также удивительно плавно и всё же напряжённо развиваются отношения между Гермионой и Малфоем. Характеры этих двоих умопомрачительны! Яркие, понятные, непротиворечивые, импонирующие. Поначалу о пренебрежении каноном даже не пикнешь! Действия разбавлены занимательными размышлизмами, которые ненавязчиво призывают задуматься вовсе не о драмионе.
Из минусов могу выделить некоторую затянутость развития событий. Не порадовало и то, что характеры второстепенных (для данного произведения) персонажей не проработаны, если вообще не искажены. Примерно с 10 главы наблюдается конкретный такой ООС ключевой пары (но, опять же, это дело восприятия героев - кто-то может со мной не согласиться).
В целом история читается легко и быстро. Автору удаётся погрузить нас в очень убедительную бытовую романтику, приправленную щепоткой детектива. При всей моей обострённой нелюбви к штампам тут я их унюхать не смогла (или не захотела?). Вероятно, причина в том, что раньше пост-эпиложных фанфиков не читала, но сдаётся мне, что сказка получилась и вправду положительно нетипичная.
Если Вы неплохо владеете английским языком (гугл транслейт загубит весь шарм авторского языка) и находитесь в поисках поистине качественной драмионы без приключенческого уклона, но с накалом страстей, то Вам определённо нужно прочитать «Лучше поздно, чем никогда» - сдавленные хихиканья и замирания сердца гарантированы!