Очень, очень жаль, что перевод заброшен, потому что произведение действительно стоящее! Выложенных глав мне не хватило, поэтому я ринулась дочитывать на английском : )
Переводчику хочется сказать огромное спасибо за верность стилю автора. Обороты речи и задорный юмор переданы практически в своём первоначальном виде, текст живой, чуть ли не дышащий, что встречается до обидного редко.
Пройдусь по сильным сторонам.
Зацепила манера повествования автора. Создаётся впечатление, будто фанфик написан рукой зрелого человека, много чего повидавшего на своём веку и потому смотрящего на жизнь проще. Также удивительно плавно и всё же напряжённо развиваются отношения между Гермионой и Малфоем. Характеры этих двоих умопомрачительны! Яркие, понятные, непротиворечивые, импонирующие. Поначалу о пренебрежении каноном даже не пикнешь! Действия разбавлены занимательными размышлизмами, которые ненавязчиво призывают задуматься вовсе не о драмионе.
Из минусов могу выделить некоторую затянутость развития событий. Не порадовало и то, что характеры второстепенных (для данного произведения) персонажей не проработаны, если вообще не искажены. Примерно с 10 главы наблюдается конкретный такой ООС ключевой пары (но, опять же, это дело восприятия героев - кто-то может со мной не согласиться).
В целом история читается легко и быстро. Автору удаётся погрузить нас в очень убедительную бытовую романтику, приправленную щепоткой детектива. При всей моей обострённой нелюбви к штампам тут я их унюхать не смогла (или не захотела?). Вероятно, причина в том, что раньше пост-эпиложных фанфиков не читала, но сдаётся мне, что сказка получилась и вправду положительно нетипичная.
Если Вы неплохо владеете английским языком (гугл транслейт загубит весь шарм авторского языка) и находитесь в поисках поистине качественной драмионы без приключенческого уклона, но с накалом страстей, то Вам определённо нужно прочитать «Лучше поздно, чем никогда» - сдавленные хихиканья и замирания сердца гарантированы!
Я сегодня совершенно неожиданно для себя оказалась в Москве, в суде участвовала. И вот мой рейс на 17 часов взяли и отменили. Пришлось купить билет на полночь.
Погода отвратная, ну, я и подумала пойти в музей космонавтики, давно хотела.
Музей отличный, мне всё очень понравилось, но там сегодня ещё и была встреча с Героем России космонавтом Антоном Шкаплеровым. Очень интересный и приятный человек, очень всё воодушевлённо рассказывал.
Рассказывал, что ему позвонили с «Первого канала» и попросили принять участие в программе «Пусть говорят».
— Какая тема программы? — спросил Антон Николаевич.
— НЛО.
— Я за всю свою карьеру не видел НЛО и не знаю никого, кто бы видел.
— Так мы вас и зовём как эксперта, который не видел НЛО, а тех, кто их видел и с ними контактировал, у нас уже полная студия!
В общем, суд я проиграла, но настоящего космонавта видела. Вот такой у меня случился дневной вояж в Москву.
Переводчику хочется сказать огромное спасибо за верность стилю автора. Обороты речи и задорный юмор переданы практически в своём первоначальном виде, текст живой, чуть ли не дышащий, что встречается до обидного редко.
Пройдусь по сильным сторонам.
Зацепила манера повествования автора. Создаётся впечатление, будто фанфик написан рукой зрелого человека, много чего повидавшего на своём веку и потому смотрящего на жизнь проще. Также удивительно плавно и всё же напряжённо развиваются отношения между Гермионой и Малфоем. Характеры этих двоих умопомрачительны! Яркие, понятные, непротиворечивые, импонирующие. Поначалу о пренебрежении каноном даже не пикнешь! Действия разбавлены занимательными размышлизмами, которые ненавязчиво призывают задуматься вовсе не о драмионе.
Из минусов могу выделить некоторую затянутость развития событий. Не порадовало и то, что характеры второстепенных (для данного произведения) персонажей не проработаны, если вообще не искажены. Примерно с 10 главы наблюдается конкретный такой ООС ключевой пары (но, опять же, это дело восприятия героев - кто-то может со мной не согласиться).
В целом история читается легко и быстро. Автору удаётся погрузить нас в очень убедительную бытовую романтику, приправленную щепоткой детектива. При всей моей обострённой нелюбви к штампам тут я их унюхать не смогла (или не захотела?). Вероятно, причина в том, что раньше пост-эпиложных фанфиков не читала, но сдаётся мне, что сказка получилась и вправду положительно нетипичная.
Если Вы неплохо владеете английским языком (гугл транслейт загубит весь шарм авторского языка) и находитесь в поисках поистине качественной драмионы без приключенческого уклона, но с накалом страстей, то Вам определённо нужно прочитать «Лучше поздно, чем никогда» - сдавленные хихиканья и замирания сердца гарантированы!