Можно коммент к главе 5? "Сикер" в квиддиче (англ. seeker) - вовсе никакой не страж (вратарь, что ли), а ловец (буквально: ищущий (снитч)). Тем более, что всем известно, что Гарри - самый молодой ловец за последние 100 лет. И в отличие от Джинни, не менял командных позиций
да я вообще много чего у вас там обнаружила. Но решила, что это особенности вашего стиля))
А снарри я люблю, как и драмиону, но это ведь не значит, что каждый фик мне подойдёт. А про ваш дуэт ничего не знаю, хотя иллюстрации jozy - да, известны, но я не фанатею
Zemi:
Рассказ, который дышит степью, над которым раскинулось бездонное бескрайнее небо, так хороши и натуральны у автора описания. Но в первую очередь это глубокая история о том, что делает места и сердца "...>>Рассказ, который дышит степью, над которым раскинулось бездонное бескрайнее небо, так хороши и натуральны у автора описания. Но в первую очередь это глубокая история о том, что делает места и сердца "не пустыми". О том, как выбирают настоящие мужчины дело всей жизни. Об огне, способном отнять самое дорогое, о надежде вопреки и цели, что ведет, дает силы, терпение и упорство.