Прочитала в начале замечательный перевод, а затем, не удержавшись, дочитала все до конца в оригинале. Потрясающе!!!
Не буду рассказывать, как под конец ревела в три часа ночи у компьютера...
Только не могу понять, причем тут название фика. Только в одном незначительном месте есть похожая фраза и больше ничего. Может я пропустила?
Jas Tina:
О той самой искре, что промелькнула между Кирой и Весельчаком в "Сто лет тому вперед". О выборе, который он сделал для неё, и о выборе, который она сделала не в его пользу. О любви, которая стала для ...>>О той самой искре, что промелькнула между Кирой и Весельчаком в "Сто лет тому вперед". О выборе, который он сделал для неё, и о выборе, который она сделала не в его пользу. О любви, которая стала для пирата самой недосягаемой планетой. О тоске, обречённости и странной, светлой грусти, которую он прячет за улыбкой.
Если вам когда-либо было жаль этого отчаянного романтика в пиратской шкуре — эти стихи откроют его совсем с другой стороны. Но приготовьте платочки - потому что будет только больнее и прекраснее.