| Название: | The Castle Caper | 
| Автор: | DracoGotGame | 
| Ссылка: | http://dracogotgame.livejournal.com/31221.html | 
| Язык: | Английский | 
| Наличие разрешения: | Разрешение получено | 

|  | |
| А вот этого я не поняла))Такое многообещающее начало,я уже предвкушала и тут...конец о_О | |
|  | |
| Текст, выбранный для перевода, вызывает только лишь недоумение. Жаль, потому что сам перевод красивый. | |
|  | |
| Брр, мурашки по коже. Очень понравилось.  Не каждый переведенный текст, как    родной читается. | |
|  | |
| Почему-то охотно верю, Что Гарри саммое страшное в этом месте.... и не только здесь! И думаю с таким напарником Драко грозит совсем не окружающий мир | |
|  | |
| Жалко коротюсенькая, но продолжения, так, чтобы не скатиться в Сумерки и не представляю. Если как даркфик? | |
|  | |
| Жаль нельзя спросить автора: "А что это вообще такое?" Фан ни о чем и не про что. Ерунда какая-то одним словом. | |
|  | Munchenпереводчик | 
| *Лиза*, ну почему же «автора нельзя спросить»? В шапке есть ссылка на ЖЖ автора - поинтересуйтесь, что именно из вложенного им в текст вы не сумели прочесть между строк. | |
|  | Munchenпереводчик | 
| Tysa_flower, этот драббл был написан по заявке (см. ссылку выше). На мой взгляд, автору блестяще удалось передать саму атмосферу арта, одновременно тонко сыграв на любознательности и воображении читателя. Мне нравится недосказанность этой истории, заставляющая строить догадки и высказывать разнообразные версии того, что было в прошлом Поттера и что ожидает Драко в будущем. | |
|  | |
| bayern  меня не впечатлило, для меня это было мало. Возможно у меня не такая бурная фантазия. Сугубо мое мнение, не истина в последней инстанции)  | |
|  | |
| Какая-то ерунда! Но переводчик, молодец! Спасибо за работу! | |
|  | Munchenпереводчик | 
| Леночка2013, жаль, что вы оказались не в состоянии оценить задумку автора. Спасибо, что уделили время данной истории. | |
|  | |
| неожиданный финал... аж мурашки по коже.... | |
|  | Munchenпереводчик | 
| Irina99999, да, несмотря на малый объем текста, автор мастерски сумел сплести интригу. Жаль, что продолжения так и не последовало. | |
|  | |
| Ух ты, здорово! Описание рун замка в ночи, освещаемых серебристым лунным светом, передано просто потрясающе, за что отдельная благодарность переводчику! | |
|  | Munchenпереводчик | 
| Not-alone, мне очень приятны ваши слова. Спасибо за такой чудесный отзыв и простите, что долго не отвечала. | |
|  | |
| перевод отличный, да. а сама работа... своеобразная. спасибо за перевод. | |
|  | Munchenпереводчик | 
| Furimmer, меня история зацепила своей аурой таинственности и недосказанности, но каждому свое. Спасибо за комментарий.  | |