|
Действительно пронзительная! Спасибо за хороший перевод ^_^
|
|
|
Lady Rovenaпереводчик
|
|
|
SapFeRia, и вам огромное спасибо, что прочитали!
|
|
|
Stivi Онлайн
|
|
|
Да, блестяще написано: уложить целую историю в таком коротком драббле. Это круто. Я не встречала такую тему в отечественных фанфиках, поэтому спасибо большое вам за перевод и автору за историю. И за арт, конечно, он замечательный. Жестоко и... заманчиво. Люциус всё-таки жалеет в глубине души, что лишил её воспоминаний. Именно этого ему и не хватает - настоящей, живой Гермионы. Автор прекрасно показал это.
1 |
|
|
Да уж, на чужом несчастье счастья не построишь... Разве что его подобие. А устроит ли подделка?
Замечательный фик. Lady Rovena, спасибо за перевод! |
|
|
Очень чувственный мини. Мне понравилось)
|
|
|
Невероятно сильный (даже не фф) а скорее цельное произведение.
Вообщем, моя прекрасная леди, ты как всегда на высоте! Спасибо) |
|
|
Противоречивое впечатление оставил этот фанфик. И жаль Гермиону, и Люциуса тоже по-своему жаль, ведь то, что происходит между ними, нельзя назвать истинным счастьем.
|
|
|
Lady Rovena
Полностью с ВАМИ согласна. Только я начинала читать Снейджи |
|