Термин просто офигительный: "Впервые после офламингования..." Нечто совершенное. Автору - виват!
И концовка просто прелестна - "новый" Северус не растерял своего мрачного обаяния и многолетних привычек - что ж, господа Гриффиндорцы, не ВСЯКОМУ коту Масленица))))) Ибо, нефиг...
Пока не прочел комментарий выше, даже не обратил внимания, что перевод. Юмор вполне отечественный. Полагаю, хдесь многое от переводчика зависело. За что ему отдельное СПАСИБО!!!
Ellinor Jinn:
Прежде всего это очень красивый текст. Прямо струящийся, напоённый солнцем и жаром, пронизанный сильнейшими страстями. Какие контрасты: ледяная насмешка - горячие поцелуи, оковы парчи - нежная кожа, м...>>Прежде всего это очень красивый текст. Прямо струящийся, напоённый солнцем и жаром, пронизанный сильнейшими страстями. Какие контрасты: ледяная насмешка - горячие поцелуи, оковы парчи - нежная кожа, матрона - жаждущая любви женщина - и снова неприступная, владеющая собой леди.
Тибальт такой мятущийся, грешный. И чистая Джульетта.
Признаться, я, кроме основной линии, мало что помню из этой трагедии, но прочитала на одном дыхании! Это очень живо, чувственно! И строки почти стихов в монологах... Браво!