↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи

Dearly Beloved (гет)



Переводчик:
Оригинал:
Показать
Фандом:
Рейтинг:
PG-13
Жанр:
Общий
Статус:
Закончен
Предупреждения:
AU
 
Проверено на грамотность
Что стоит за внезапным увлечением Гарри Поттера маггловской фотографией? Очередная блажь и желание развлечь себя чем-то новым? И при чём тут Гермиона Грейнджер, пусть друг и соратник по борьбе, но с которой у них разные и подходы к жизни, и планы на неё? Или всё же что-то общее проявится, когда он разглядит красоту в давно привычном ему лице?
Чтобы скачать фанфик войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь
QRCode
Иллюстрации:



Произведение добавлено в 20 публичных коллекций и в 61 приватную коллекцию
ПАЙ (Фанфики: 726   348   lara123lara21)
Гарри/Гермиона (Фанфики: 263   291   DashaGrabar)
Просто ГП/ГГ ( ПАЙ ) (Фанфики: 391   205   Та Алай)
Гет. Прочитать позже (Фанфики: 4182   195   n001mary)
ГП/ГГ (Фанфики: 379   175   Акрам)
Показать список в расширенном виде




Показано 3 из 11 | Показать все

Очень легка и позитивна история про любовь. Рекомендую. Спасибо simsus за перевод)))
Невероятно лёгкий, милый, добрый, нежный фанфик.
История любви на кончиках пальцев, отражённая на фотографиях
Жизнь складывается из моментов, и эта трогательная история Гарри и Гермионы как нельзя лучше отражает, что в этой жизни есть бесценные минуты, когда рядом с тобой находится близкий человек, и надежды на будущее, которое вроде бы совершенно размыто, начинают складываться в удивительные картины. Картины, которые вот-вот могут стать настоящим. Потрясающе. Рекомендую.
Показано 3 из 11 | Показать все


34 комментариев из 36
Спасибо вам за этот фанфик. Вот знаете, от души, как есть, спасибо.
От этого произведения хочется жить!..
Огромное спасибо за перевод :) Это любимый англоязычный фанфик - в нём нет примитивности, и правда он делает нас лучше :)
девятый вал
Спасибо, simsus! Давно мечтала, чтобы кто-нибудь перевел этот фанфик.
Спасибо, simsus за перевод. народ а этот фанфик правда нагл писал, даже не вериться
simsusпереводчик
Всем: Пожалуйста :) Рад, что понравилось.

AxpuoH
Национальность авторши неизвестна. Страна по профилю - США, а там всякие живут.
Поразили. Спасибо, за интересную, хоть и наверное ООСную, переводческую работу.

Добавлено 14.08.2014 - 21:11:
Посмотрела автора, и оказалось не зря стиль знаком, один фик (Sanctuary) у нее, который тоже был очень нестандартным. И запутанным.
Охохохохо! Великолепный фанфик, великолепный перевод. Прям настроением перед сном зарядился.
Хороший фик!
Без соплей и излишеств, но позитивный, хорошо читается.
"Размышления — это так сексуально." - вот так я себе представляю Гермиону.
Очень милый рассказ), но Ватсон - это не имя.)
yellowrain вы не путайте имянаречение в СНГ и англоязычном (особенно американском) мире.
Там спокойно чью-то фамилию могут сделать именем.
Вот пример, есть актер Дженсен Эклз* которому при рождении мать искала оригинальное имя и в итоге выбрала в качестве имени фамилию ирландского поэта.
Или когда один футболист назвал сына Круз что по испански кажется крест. Только потому что верущий.
Потому и Уотсон тоже может стать именем.
* мало кто не знает актера играющего уже десятый год подряд Дина Винчестера.
Что бросилось в глаза:
"Очень ценная камера" - может дорогая? Дальше речь идет все больше про её стоимость...
"Похожа на Лейку М3 Дальномер" - просто лейку М3. Дальномер - это тип камеры, дальномерный. https://ru.wikipedia.org/wiki/Дальномерный_фотоаппарат Так что правильнее "Лейка М3, дальномерная"
"Потом прибавил диафрагму" Диафрагма - это перегородка с отверстием. Так что её не прибавляют, а меняют(револьверная, сменная) или меняют размер(раскрывают, закрывают, это у ирисовой). У Лейки М3 она ирисовая.
"выставляя расстояние в видоискателе" - может подбирая расстояние? Чисто технически конечно можно и выставить, только у дальномеров на основе параллакса его обычно подбирают, глядя в объектив. Ну, в видоискатель.
"парочка уже? " может "уже парочка"
"меняющей парней как одежду по сезону" или "одежду к сезону" или "одежду, по сезону"
" поцелуй накоротко замкнул " или закоротил, или замкнул(перемкнул)
" с болью невозможности" с болью ОТ невозможности
А в целом - отличный фик. Чистая романтика, но очень качественная. Перевод как обычно выше всяких похвал...
simsusпереводчик
Цитата сообщения muromez от 15.08.2014 в 19:08
Что бросилось в глаза:
"Очень ценная камера" - может дорогая? Дальше речь идет все больше про её стоимость...

Но ведь не только про стоимость говорят. Гермиона подразумевает качество, Гарри - ценность сентиментальную, особенно для сироты - идея, с которой идёт расхождение с каноном. Стоимость только подтверждает.
"Похожа на Лейку М3 Дальномер" - просто лейку М3. Дальномер - это тип камеры, дальномерный... Так что правильнее "Лейка М3, дальномерная"

Я не знаю точно в данном случае, но в некоторых странах выдающимся по характеристикам импортным товарам присваивали собственные имена, не от фирмы-производителя. Я не изучал, но такой вариант вполне возможен. Как и вариант, что Гермиона слегка ошиблась. Пусть так останется.
"Потом прибавил диафрагму" Диафрагма - это перегородка с отверстием. Так что её не прибавляют, а меняют(револьверная, сменная) или меняют размер(раскрывают, закрывают, это у ирисовой). У Лейки М3 она ирисовая.

Есть шкала диафрагмы с циферками, поэтому есть именно такой любительский жаргон, пусть и не совсем верный с точки зрения профи. Пусть будет для атмосферы небезгрешности героев :)
"выставляя расстояние в видоискателе" - может подбирая расстояние? Чисто технически конечно можно и выставить, только у дальномеров на основе параллакса его обычно подбирают, глядя в объектив. Ну, в видоискатель.

То же самое, любительский жаргон.
"парочка уже? " может "уже парочка"

Можно, но хотелось слегка подчеркнуть, что язык Парвати в режиме сплетницы чуть опережает мысль.

За остальное спасибо, поправил.
Показать полностью
Невероятно милый рассказ) Отличное настроение обеспечено на весь день)
Хорошая идея. Полностью погружаешься в атмосферу фанфика)
Огромное спасибо за перевод!)
Хорошая история, диалог о будущем очень трогательный. Перевод на высоте.
Чистую романтику не читаю, но этот фик исключение. Разговор о будущем очень понравился - серьезно и без соплей.
всплакнул. аж борода намокла .
Чудесная романтичная история любимой пары. Спасибо!)
нахрен девочку! Кто будет фамилию Поттер пробивать в массы кроме как мужика?!
simsusпереводчик
Цитата сообщения Ca4lito от 26.08.2014 в 11:18
нахрен девочку! Кто будет фамилию Поттер пробивать в массы кроме как мужика?!

Это всего-то мечты. Кто сказал, что они сбудутся? Что помудревшие герои вообще выживут в дурдоме магической Британии?
И что оба выживут?
МЬ)СЛИТЕЛЬ Онлайн
simsus, Водяной Тигр, тоску не наводите.((((( надо верить в лучшее, тьма пройдёт и в жизни Гарри-и-Гермионы взойдёт солнце семейного счастья...)
Какая тоска? Просто один из вариантов развития событий, не боле
Очень мило и светло) Спасибо за фанфик)

Р.сы. очень много специальных терминов радуют)
такой ... теплый фик, особенно окончание)
Все хорошо, но Эмма Ватсон добавила горькую пилюлю)))
Решительно рекомендую к прочтению. Отличный перевод великолепного произведения.
P.S. Концовка про Эмму Ватсон Поттер - шедевр, однозначно. Очень на эмоции пробивает.
Уважаемый simsus, спасибо Вам за перевод этого бриллианта!
Читала этот фанфик по-английски, один из самых лучших с пейрингом ГП/ГГ, определённо заслуживал перевода. Хорошая работа!
Наверное, это был самый разумный ответ на "а если я умру?".
Спасибо за то, что этот замечательный фанфик существует))
Нежно. Пронзительно. И с надеждой. Надеждой. Они оба идут к своему счастью. Протягивая друг другу руки.
Мимимиметр зашкалил. Такое красивое, доброе и милое произведение. Спасибо переводчику
Безумно милый фанфик))) спасибо
Хорошая история развития отношений, рад что прочитал.
Спасибо за перевод.
Беренгелла
Когда дочитала - задумалась, а так ли часто Гарри в фиках дают профессии/хобби, связанные с творчеством. И перебрав кучу авроров, авроров, немного медиков, снова авроров, артефакторов, авроров, профессоров ЗОТИ, авроров... поняла, что Гаhри-фотограф - это нечто уникальное.
Сюжет фика со всех сторон связан с фотоаппаратами - это и память о Лили, и общение с Колином, и еще один мостик между Гарри и Гермионой, и Гермионой и ее родителями.
Текст не без огрехов, не без попинывания Рона, не без вопросов с фокалами.
Но он школьный, очень мило аушный к шестой книге, с пайским хэппи-ендом и прекрасными персонажами второго плана. Луна в роли Луны, буквально камео, но запоминается. И уникальная Парвати, которая умеет видеть и объяснять очень важные вещи.
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь
ПОИСК
ФАНФИКОВ







Закрыть
Закрыть
Закрыть