Какой вы молодец! Я читала оригинал и точно скажу: лучше бы вы переводили Гарри Поттера! Какие эпитеты, какой словарный запас! Лучше оригинала, честное слово!
Там в самом начале есть ошибка, может опечатка, не знаю. "Заодно Гарри Поттер покинет свою невесту." Это явно не то, о чем идет речь. А так - спасибо за перевод. Давно прочитала оригинал, но все равно люблю почитать на русском.
EnniNova:
Не устаю сегодня повторять: не сдаёмся, ребята, никогда не сдаемся! И не позволяем сдаться тому, кто волею судьбы оказывается рядом в казалось бы безвыходной ситуации. Ибо, как говорит капитан Джеймс ...>>Не устаю сегодня повторять: не сдаёмся, ребята, никогда не сдаемся! И не позволяем сдаться тому, кто волею судьбы оказывается рядом в казалось бы безвыходной ситуации. Ибо, как говорит капитан Джеймс Тиберий Кирк, безвыходных ситуаций не бывает. И даже если кажется, что все, что осталось - это только умереть, не надейтесь - Джим вам не позволит. Он обязательно найдет выход, на изнанку вывернется или кого-нибудь вывернет, но найдет. Равняемся на Кирка и не сдаемся!